alemán » polaco
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: Weisel , Beisel , geißeln , Geisel , geifern , geizen , geigen , Geißel y/e geistig

Ge̱i̱sel <‑, ‑n> [ˈgaɪzəl] SUST. f

I . ge̱i̱ßeln V. trans.

1. geißeln elev. (anprangern):

2. geißeln (schlagen):

chłostać [form. perf. wy‑]

Bei̱sel <‑s, ‑[n]> SUST. nt austr. (Kneipe)

knajpa f coloq.

I . ge̱i̱stig [ˈgaɪstɪç] ADJ.

1. geistig (spirituell):

3. geistig (alkoholisch):

4. geistig (vorgestellt):

Ge̱i̱ßel <‑, ‑n> [ˈgaɪsəl] SUST. f

1. Geißel (Peitsche):

bicz m

2. Geißel fig elev. (Plage):

plaga f

I . ge̱i̱gen V. intr. coloq.

grać [form. perf. za‑] na skrzypcach

ge̱i̱fern V. intr.

2. geifern pey. elev. (Gehässigkeiten ausstoßen):

opluwać [form. perf. opluć]

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski