alemán » árabe

überhandnehmen [y:bɐˈhant-] V. intr

طغى [t̵ɑɣaː, aː]
تفشى [taˈfaʃʃaː]

auseinandernehmen V. trans

فكك [fakkaka]
فك [fakka, u] a. fig

abstammen VERB intr

تحدر [taˈħaddara] (von datمن)

I . abnehmen V. trans

abnehmen (Deckel, Bild,) TEL
رفع [rafaʕa, a]
نزع [nazaʕa, i]
خلع [xalaʕa, a]
اشترى [iʃˈtaraː]
فحص [faħas̵ɑ, a]

II . abnehmen V. intr

تناقص [taˈnaːqɑs̵ɑ]
قل [qalla, i]
تراجع [taˈraːdʒaʕa]
انخفض [inˈxafađɑ]
قصر [qɑs̵ura, u]
خف وزنه [xaffa (i) waznuhu]

I . annehmen V. intr

قبل [qabila, a]
تسلم [taˈsallama]
تبنى [taˈbannaː]
اعتنق [iʕˈtanaqa]
انتحل [inˈtaħala]
اكتسب [ikˈtasaba]
وافق (على) [waːfaqa]
اعتمد [iʕˈtamada]
افترض [ifˈtarɑđɑ]
لنفترض أن [li-nafˈtari̵đʔanna]

II . annehmen V. refl

اعتنى ب [iʕˈtanaː -]

ausnehmen VERB trans

استثنى [isˈtaθnaː] (von datمن)
أخرج الأحشاء [ʔaxradʒa l-ʔaħˈʃaːʔ]
نظف [nɑð̵ð̵ɑfa]
سلب ماله [salaba (u) maːlahu]
شلح [ʃallaħa]

drannehmen V. trans umg (Schüler)

سأل [saʔala, a]

I . abstimmen VERB intr

صوت (على) [s̵ɑwwata] (über akk)
اقترع (على) [iqˈtaraʕa]

II . abstimmen VERB trans

وفق (مع) [waffaqa] (auf akk)
نسق [nassaqa]

abstatten [ˈapʃtatn̩] V. trans

قام (ب) [qaːma, uː]
قدم [qaddama]

abstauben [ˈapʃtaʊbən] V. trans

أزال الغبار (عن) [ʔaˈzaːla l-ɣuˈbaːr]
أخذ [ʔaxaða, u]
سرق [saraqa, i]

benehmen V. refl

سلك سلوكا حسنا (سيئا) [salaka (u) -an ħasanan (sajjiʔan)]

einnehmen V. trans

تناول [taˈnaːwala]
احتل [iħˈtalla]
einnehmen MIL
einnehmen MIL
احتل [fataħa, a]
حصل (على) [ħɑs̵ɑla, u]

entnehmen V. trans

أخذ [ʔaxaða, u] (dat من)
أفهم من ملاحظته [ʔafhamu min mulaːħaˈð̵ɑtihi]
يستفاد منه [justaˈfaːdu -hu]

hinnehmen V. trans

قبل [qabila, a]
رضي (ب) [rɑđi̵ja, aː]

malnehmen [ˈma:lne:mən] VERB trans

ضرب [đɑraba, i] (mit datفي)

mitnehmen V. trans

أخذ معه [ʔaxaða maʕahu]
اصطحب [i̵s̵ˈt̵ɑħaba]
أضنى [ʔɑđnaː]

teilnehmen VERB intr

اشترك (في) [iʃˈtaraka] (an dat)
شارك (في) [ʃaːraka]

übernehmen [y:bɐˈne:mən] V. trans

تسلم [taˈsallama]
تحمل [taˈħammala]
تبنى [taˈbannaː]
تولى [taˈwallaː]
تعهد (ب) [taˈʕahhada]

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

alemán
Dieses Drehen setzt sich fort im Abstandnehmen von der allzu nahen Sprachverwendung durch Ideologiekritik und logische „Prädizierung“.
de.wikipedia.org

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski