español » alemán

henar [eˈnar] SUST. m

II . hender <e → ie> [en̩ˈder] V. v. refl.

hender henderse:

I . penar [peˈnar] V. trans.

1. penar (castigar):

2. penar (previsto en la ley):

II . penar [peˈnar] V. intr.

1. penar (agonizar):

2. penar (padecer):

3. penar (ansiar):

sich sehnen nach +dat.

denar [deˈnar] SUST. m ECON.

II . henchir [enˈʧir] irreg. como pedir V. v. refl.

henchir henchirse (hartarse de comida):

encinal [eṇθiˈnal] SUST. m, encinar [eṇθiˈnar] SUST. m

henaje [eˈnaxe] SUST. m sin pl AGR.

henil [eˈnil] SUST. m

heñir [eˈɲir] V. trans. (masa)

henrio [ˈenrrjo] SUST. m ELECTR.

leñar [leˈɲar] V. trans. Arg., regio. (leña)

II . apenar [apeˈnar] V. v. refl. apenarse

1. apenar (afligirse):

sich grämen über +acus.

2. apenar amer. (sentir vergüenza):

sich schämen für +acus./wegen +gen.

señar V.

Entrada creada por un usuario
señar algo (pagar el primer plazo) trans. Río Pl.
etw anzahlen trans.

arenar V.

Entrada creada por un usuario
arenar algo trans.

drenar V.

Entrada creada por un usuario
drenar algo (terreno) trans.
etw trockenlegen trans.

llenar V.

Entrada creada por un usuario
llenar trans.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina