alemán » polaco
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: Specht , Echo , Pech , Tacho , Macho , echoen , Poncho y/e Gaucho

Spẹcht <‑[e]s, ‑e> [ʃpɛçt] SUST. m

Macho <‑s, ‑s> [ˈmatʃo] SUST. m coloq.

macho m coloq.

Tạcho <‑s, ‑s> [ˈtaxo] SUST. m coloq., Tachome̱ter [taxo​ˈmeːtɐ] SUST. m o nt <‑s, ‑>

1. Tacho (Geschwindigkeitsmesser):

2. Tacho (Drehzahlmesser):

Pẹch1 <‑[e]s, sin pl. > [pɛç] SUST. nt

1. Pech (Missgeschick):

pech m
Pech gehabt! coloq.
so ein Pech! coloq.
a to pech! coloq.

2. Pech coloq. (Erfolglosigkeit: eines Konkurrenten):

Ẹcho <‑s, ‑s> [ˈɛço] SUST. nt

2. Echo (Nachbeter):

echo nt

Ga̱u̱cho <‑[s], ‑s> [ˈgaʊtʃo] SUST. m

Poncho <‑s, ‑s> [ˈpɔntʃo] SUST. m

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski