latín » alemán

dē-lingō <lingere, – –> Plaut.

(ab)lecken, auslecken
sprichw delingere salem
magere Kost haben

ac-cingō <cingere, cīnxī, cīnctum>

1.

a.

angürten [ lateri ensem ]

3. mediopass.

sich rüsten, sich bereitmachen (zu, für: ad; in m. Akk; Dat) [ ad omnes casus; in proelium; pugnae ]

pollingō <pollingere, pollīnxī, pollīnctum> vor- u. nachkl.

Leichen waschen u. salben

com-mingō <mingere, mī(n)xī, mi(n)ctum> poet

bepissen, besudeln

com-pingō1 <pingere, pēgī, pāctum> (pango)

1.

zusammenfügen [ casam; trabes ]

2.

hineintreiben, -drängen, (ver)stecken [ alqm in carcerem; se in Apuliam sich heimlich entfernen;
compingo übtr
oratorem in iudicia ]

cōn-fingō <fingere, fīnxī, fictum>

1.

erdichten, erfinden, ersinnen [ causas falsas ad discordiam; probabilem causam ]

2. Plin.

verfertigen [ nidos ]

con-tingō <tingere, tigī, tāctum> (tango)

1.

berühren, anrühren [ terram osculo die Erde küssen; pede undas ]

2. poet

m. etw. bestreichen, bestreuen, benetzen [ os ambrosia; lac sale ]

4. poet; nachkl.

etw. anrühren, kosten; essen, genießen [ cibum; aquas trinken; fontem aus der Quelle ]

7. (alqm)

in verwandtschaftlicher o. freundschaftlicher Beziehung zu jmdm. stehen [ hominem cognatione, sanguine ac genere, amicitiā ]

9. → contactus

beflecken, anstecken; m. Schuld beladen

10.

zuteil werden, widerfahren, begegnen; gelingen, glücken
traf sich
meist unpers contingit
es wird zuteil, es ereignet sich; bes. es gelingt, es glückt (meist m. ut, selten m. Infin)
es gelingt jdm., dass

Véase también: contāctus , contāctus

contāctus3 <a, um>

P. P. P. v. contingo

befleckt, verunreinigt, (schuld)beladen
fluchbeladen
befleckt

contāctus1 <ūs> m (contingo)

1.

Berührung

2. (physische)

Ansteckung

3. (moral.)

verderbliche Ansteckung, verderblicher Einfluss [ dominationis ]

ap-pingō <pingere, pinxī, pictum>

dazu malen, hinzuschreiben (zu etw.: Dat)

af-fingō <fingere, fīnxī, fictum>

1.

hinzubilden, bildend anfügen [ membra corpori ]

2. übtr

a.

hinzudenken

b.

hinzudichten, -lügen, andichten
die zu Gehörtem Falsches hinzudichten

at-tingō <tingere, tigī, tāctum> (ad u. tango)

1.

anrühren, berühren

2. (einen Ort)

erreichen, betreten
nicht besuchen

3. (an einen Ort)

angrenzen, anstoßen (m. Akk)

4. poet

jmd. antreffen

5. (feindl.)

auf jmd. stoßen (m. Akk)

6.

sich etw. aneignen

7. (Speisen)

anrühren, kosten, essen, fressen [ graminis herbam; nullos cibos ]

8. nachkl. MED

den Puls fühlen

9.

schlagen, stoßen

10.

angreifen

11. übtr

jmd. berühren, treffen

12.

mit jmdm o. mit etw. in Verbindung stehen, zu jmdm. gehören, jmd. angehen, betreffen (m. Akk; auch m. ad)
der Körper hat Ähnlichkeit mit der Seele
was nicht zur Sache gehört

13. (m. Akk)

sich mit etw. befassen, beschäftigen [ rem militarem; Graecas litteras; gaudia genießen ]

14. (z. B. librum)

flüchtig ansehen

15.

etw. besprechen, erwähnen

dē-fingō <fingere, fīnxī, fictum> Hor.

verunstalten, verhunzen

dē-pingō <pingere, pīnxī, pictum>

1.

(ab)malen

2.

schildern, beschreiben, darstellen [ vitam ]

3. (cogitatione alqd)

sich etw. vorstellen

4. Suet.

besticken

5. (nimium depicta)

allzu künstlich gruppiert

ef-fingō <fingere, fīnxī, fictum>

1.

nachformen, abbilden [ illum argento; deorum imagines ]

2.

ausdrücken, darstellen, schildern [ alcis mores; vim Demosthenis ]
drückten durch Tiergestalten Vorstellungen ihres Geistes aus

3.

aus-, wegwischen, abreiben [ sanguinem ]

4. poet

etw. streicheln [ manūs alcis ]

ex-pingō <pingere, pīnxī, pictum>

1. nachkl.

aus-, bemalen, schminken [ genas; cutem ]

2. übtr

ausmalen, anschaulich schildern

im-pingō <pingere, pēgī, pāctum> (pango)

1.

hinein-, einschlagen, etw. anschlagen, gegen etw. stoßen (alqd alci u. alci rei) [ alci fustem jmd. m. dem Stock schlagen; lapidem Aesopo; alci calcem jmdm. einen Fußtritt geben; alci compedes Fußfesseln anlegen; übtr alci dicam Prozess anhängen ]
auf Felsen (in Untiefen) geraten

2. poet; nachkl.

wohin treiben, drängen, jagen [ agmina muris; hostes in vallum ]
impingo mediopass.
auf etw. stoßen

3.

jmdm. etw. aufdrängen, aufnötigen (meist im Scherz) [ alci calicem mulsi vor die Nase halten ]

in-cingō <cingere, cīnxī, cīnctum>

1.

(um)gürten
sich gürten

2. Ov.

um-, bekränzen [ aras verbenis ] mediopass. incingi sich bekränzen
bekränze dich mit L.

3. Ov. übtr

umgeben, umschließen [ urbes moenibus ]
von Grasrand

in-tingō <tingere, tīnxī, tīnctum>

eintauchen, benetzen [ faces sanguine; alqd in aqua ]

ob-tingō <tingere, tigī, –> (tango)

2.

zustoßen, widerfahren

op-pingō <pingere, pēgī, –> (pango) Plaut.

aufdrücken [ savium ]

re-cingō <cingere, cinxī, cinctum> poet

losgürten, entgürten [ tunicam; zonam lösen ]
herabwallend
recingi mediopass.
sich ausziehen, sich entkleiden
recingitur anguem (m. griech. Akk)
sie legt die Schlange ab (mit der sie gegürtet war)

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

¡Envíanosla!, estaremos encantados de recibir tu mensaje.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina