alemán » griego
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: Aorta , Vortag , fortan , Vortat , Portal , bot , Abort , Borte , Wortart , borstig , Sparta , Charta , Borste y/e borgen

Aorta <-, Aorten> [aˈɔrta] SUBST f ANAT.

Portal <-s, -e> [pɔrˈtaːl] SUBST nt

Vortat <-, -en> SUBST f DER.

Vortag <-(e)s, -e> SUBST m

Borte <-, -n> [ˈbɔrtə] SUBST f

Abort <-(e)s, -e> [aˈbɔrt] SUBST m

1. Abort (Toilette):

2. Abort MED.:

borstig [ˈbɔrstɪç] ADJ.

1. borstig (hartborstig):

2. borstig fig. (widerborstig):

Wortart <-, -en> SUBST f LING.

Borste <-, -n> [ˈbɔrstə] SUBST f

1. Borste (Schweineborste):

2. Borste (einer Bürste):

Sparta <-s> SUBST nt sing.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский