Ortografía alemana

Definiciones de „Transliteration“ en el Ortografía alemana

die Trans·li·te·ra·ti·o̱n <-, -en>

Unter Transliteration versteht man die Umsetzung von einem Schriftsystem in ein anderes, nämlich die Wiedergabe mit den Mitteln einer anderen Schrift als der ursprünglichen. Sie spielt eine große Rolle vor allem bei Eigennamen, aber auch bei anderen Bezeichnungen aus Sprachen mit nicht-lateinischer Ausgangsschrift. Die wissenschaftliche Transliteration ist von der „ISO“ („International Organisation for Standardisation“/„Internationale Organisation für Normung“) festgelegt. Für Deutschland ist das „Deutsche Institut für Normung e.V.“ seit 1951 Mitglied der ISO. Von Wichtigkeit ist die Transliteration vor allem für das Bibliothekswesen, um Eigennamen korrekt alphabetisch erfassen zu können. Sie spielt aber auch im Dokumentationswesen, im Archivwesen, im Passwesen usw. eine Rolle.
Unterschieden werden muss von der Transliteration die so bezeichnete Transkription, für die es keine Einheitlichkeit gibt. So findet sich z.B. im deutschen Buchhandel der Name des russischen Schriftstellers als Alexander Solschenizyn; englisch transkribiert heißt er Solzhenitsyn, französisch Soljenitsyne. Der frühere russische Ministerpräsident findet sich in deutscher Transkription als Jelzin, in englischer als Yaltsin, in französischer als Eltsine. Die damit verbundenen Verwirrungen machen auf die Wichtigkeit einer wissenschaftlichen Transliteration aufmerksam. Denn nur auf diese Weise ist sichergestellt, dass der jeweilige Name in kyrillischer Schreibweise überhaupt identifiziert werden kann. In diesem Falle müsste man wissenschaftlich korrekt ansetzen: Solženicyn und El’cin.

Ejemplos de uso procedentes de internet (no verificados por la redacción de PONS)

alemán
Der persische Name des Buchstabens lautet, die Transliteration erfolgt üblicherweise mit, einem z mit übergesetztem Punkt.
de.wikipedia.org
In vielen einflussreichen Normen zur Transliteration der arabischen Schrift kennzeichnet ein untergesetzter Punkt die emphatische Aussprache.
de.wikipedia.org
Transliteration, "Jahr für Jahr"), worin die meisten Beiträge eine Übersetzung aus dem Jiddischen waren.
de.wikipedia.org
Die Akzentstriche (´ bzw. `), die in der Transliteration, also der zeichenweisen Umschrift, verwendet werden, bezeichnen nur die unterschiedlichen Keilschriftzeichen mit gleichem Lautwert.
de.wikipedia.org
Ferner wird er zur Transliteration des arabischen Buchstaben (dsch) verwendet.
de.wikipedia.org
Transliteration), die bereits in der Druckerei beschlagnahmt wurde.
de.wikipedia.org
Transliteration, häufig auch in der russischen Namensform, wiss.
de.wikipedia.org
Der Buchstabe wird zur Transliteration des armenischen Alphabets verwendet.
de.wikipedia.org
Diese Transliteration gilt aber nur im englischsprachigen Raum und nur für persische und arabische Texte.
de.wikipedia.org
Konventionelle Transliterationen reflektieren meist die Herkunft bzw. die Geschichte einer Person oder eines Ortes.
de.wikipedia.org

¿Echas en falta alguna palabra en la Ortografía alemana?

¡Envíanosla!, estaremos encantados de recibir tu mensaje.

Consultar "Transliteration" en otros idiomas

"Transliteration" en los diccionarios monolingües alemán


Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский