get out of en el diccionario francés Oxford-Hachette

Traducciones de get out of en el diccionario inglés»francés

Traducciones de get out of en el diccionario inglés»francés

I.out [aʊt] V. trans. Out is used after many verbs in English to alter or reinforce the meaning of the verb (hold out, wipe out, filter out etc.). Very often in French, a verb alone will be used to translate these combinations. For translations you should consult the appropriate verb entry (hold, wipe, filter etc.).
When out is used as an adverb meaning outside, it often adds little to the sense of the phrase: they're out in the garden = they're in the garden. In such cases out will not usually be translated: ils sont dans le jardin.
out is used as an adverb to mean absent or not at home. In this case she's out really means she's gone out and the French translation is elle est sortie.
For the phrase out of see III. in the entry below.
For examples of the above and other uses, see the entry below.

I want out coloq.!
I'm out of here coloq.
je me casse argot
I'm out of here coloq.
go on, out with it coloq.!
allez, accouche! coloq.
go on, out with it coloq.!
to be on the outs coloq. with sb ingl. am.
to be out of it coloq.

Véase también: wipe, hold, filter, come out

I.wipe [ingl. brit. wʌɪp, ingl. am. waɪp] SUST.

I.hold <pret. imperf., part. pas. held> [ingl. brit. həʊld, ingl. am. hoʊld] V. trans.

II.hold <pret. imperf., part. pas. held> [ingl. brit. həʊld, ingl. am. hoʊld] V. intr.

IV.hold [ingl. brit. həʊld, ingl. am. hoʊld] SUST.

I.filter [ingl. brit. ˈfɪltə, ingl. am. ˈfɪltər] SUST.

II.filter [ingl. brit. ˈfɪltə, ingl. am. ˈfɪltər] V. trans.

III.filter [ingl. brit. ˈfɪltə, ingl. am. ˈfɪltər] V. intr.

I.course [ingl. brit. kɔːs, ingl. am. kɔrs] SUST.

2. course (route):

cap m
to be on or hold or steer a course AERO., NÁUT.
to be on course for literal
to change course (gen) literal
to change course AERO., NÁUT.
to set (a) course for AERO., NÁUT.

II.course [ingl. brit. kɔːs, ingl. am. kɔrs] V. trans. CAZA

of [ingl. brit. ɒv, (ə)v, ingl. am. əv] PREP.

Véase también: late, old

I.late [ingl. brit. leɪt, ingl. am. leɪt] ADJ.

1. late (after expected time):

tardif/-ive

2. late (towards end of day, season, life etc):

tardif/-ive
tardif/-ive
to take a late holiday ingl. brit. or vacation ingl. am.

II.late [ingl. brit. leɪt, ingl. am. leɪt] ADV.

2. late (towards end of time period):

à tout à l'heure!

I.old [ingl. brit. əʊld, ingl. am. oʊld] SUST. The irregular form vieil of the adjective vieux/vieille is used before masculine nouns beginning with a vowel or a mute ‘h’.

III.old [ingl. brit. əʊld, ingl. am. oʊld] ADJ.

2. old (of a particular age):

I.all [ingl. brit. ɔːl, ingl. am. ɔl] PRON.

1. all (everything):

II.all [ingl. brit. ɔːl, ingl. am. ɔl] DETMTE.

2. all (the whole of):

III.all [ingl. brit. ɔːl, ingl. am. ɔl] ADV.

1. all (emphatic: completely):

IV.all [ingl. brit. ɔːl, ingl. am. ɔl] SUST.

2. all+ (in the highest degree) → all-consuming

XVI.all [ingl. brit. ɔːl, ingl. am. ɔl]

to be as mad/thrilled as all get out coloq. ingl. am.
he's not all there coloq.
it's all go coloq. here! ingl. brit.
on s'active ici! coloq.
it's all up with us coloq. ingl. brit.
all in ingl. brit. argot
crevé argot
all in ingl. brit. argot

Véase también: worst, thing, place, people, best, bad, all-important, all-embracing, all-consuming

I.worst [ingl. brit. wəːst, ingl. am. wərst] SUST.

1. worst (most difficult, unpleasant):

le/la pire m/f

3. worst (most unbearable):

II.worst [ingl. brit. wəːst, ingl. am. wərst] ADJ. superlative of bad

III.worst [ingl. brit. wəːst, ingl. am. wərst] ADV.

IV.worst [ingl. brit. wəːst, ingl. am. wərst] V. trans. form.

I.thing [ingl. brit. θɪŋ, ingl. am. θɪŋ] SUST.

1. thing (object):

truc m coloq.
à quoi sert ce truc? coloq.

2. thing (action, task, event):

3. thing (matter, fact):

the thing is, (that) …
ce qu'il y a, c'est que
ce qu'il y a de bien, c'est que

2. things (situation, circumstances, matters):

III.thing [ingl. brit. θɪŋ, ingl. am. θɪŋ]

it's the in thing coloq.
il a trouvé le bon filon coloq.
to have a thing about (like) coloq.
craquer pour coloq.
it's a girl/guy thing coloq.
to make a big thing (out) of it coloq.

I.place [ingl. brit. pleɪs, ingl. am. pleɪs] SUST.

1. place (location, position):

2. place (town, hotel etc):

all over the place fig., coloq. speech, lecture

I.people [ingl. brit. ˈpiːp(ə)l, ingl. am. ˈpipəl] SUST. (nation) gens is masculine plural and never countable (you CANNOT say ‘trois gens’). When used with gens, some adjectives such as vieux, bon, mauvais, petit, vilain placed before gens take the feminine form: les vieilles gens.

II.people [ingl. brit. ˈpiːp(ə)l, ingl. am. ˈpipəl] SUST. sust. pl.

1. people:

gens mpl

III.people [ingl. brit. ˈpiːp(ə)l, ingl. am. ˈpipəl] V. trans. liter.

I.best [ingl. brit. bɛst, ingl. am. bɛst] SUST.

6. best (peak, height):

II.best [ingl. brit. bɛst, ingl. am. bɛst] ADJ. superlative of good

1. best (most excellent or pleasing):

III.best [ingl. brit. bɛst, ingl. am. bɛst] ADV.

best superlative of well

you'd best do coloq.

IV.best [ingl. brit. bɛst, ingl. am. bɛst] V. trans. (defeat, outdo)

I.bad [ingl. brit. bad, ingl. am. bæd] SUST.

II.bad <comp worse, superl worst> [ingl. brit. bad, ingl. am. bæd] ADJ.

1. bad (poor, inferior, incompetent, unacceptable):

bad atrbv. joke
not bad coloq.
pas mauvais, pas mal coloq.

3. bad (morally or socially unacceptable):

bad atrbv. language, word
grossier/-ière
+ subj. it will look bad

7. bad (ill, with a weakness or injury):

to be in a bad way coloq.

III.bad [ingl. brit. bad, ingl. am. bæd] ADV. coloq. esp ingl. am.

IV.bad [ingl. brit. bad, ingl. am. bæd]

I.late [ingl. brit. leɪt, ingl. am. leɪt] ADJ.

1. late (after expected time):

tardif/-ive

2. late (towards end of day, season, life etc):

tardif/-ive
tardif/-ive
to take a late holiday ingl. brit. or vacation ingl. am.

II.late [ingl. brit. leɪt, ingl. am. leɪt] ADV.

2. late (towards end of time period):

à tout à l'heure!

I.get <part. pres. getting, prét got, part. pas. got, gotten ingl. am.> [ɡet] V. trans. This much-used verb has no multi-purpose equivalent in French and therefore is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = préparer le déjeuner.
get is used in many idiomatic expressions (to get something off one's chest etc.) and translations will be found in the appropriate entry (chest etc.). This is also true of offensive comments (get stuffed etc.) where the appropriate entry would be stuff.
Remember that when get is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else (to get a room painted etc.) faire is used in French followed by an infinitive (faire repeindre une pièce etc.).
When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich/drunk etc.) devenir is sometimes useful but check the appropriate entry (rich, drunk etc.) as a single verb often suffices (s'enrichir, s'enivrer etc.).
For examples and further uses of get see the entry below.

1. get (receive):

get TV, RADIO channel, programme

II.get <part. pres. getting, prét got, part. pas. got, gotten ingl. am.> [ɡet] V. intr.

get along with you coloq.!
get away with you coloq.!
get her coloq.!
get him coloq. in that hat!
he got his (was killed) coloq.
il a cassé sa pipe coloq.
I've/he's got it bad coloq.
to get it together coloq.
to get it up vulg. argot
bander vulg. argot
to get it up vulg. argot
to get one's in ingl. am. coloq.
to get with it coloq.
where does he get off coloq.?

Véase también: stuff, rich, drunk, drink, chest

I.stuff [ingl. brit. stʌf, ingl. am. stəf] SUST. U

1. stuff (unnamed substance):

truc m coloq.
il y a un truc noir collé à ma chaussure coloq.
ça pue ce truc! coloq.
c'est costaud coloq.

3. stuff (content of speech, book, film, etc) coloq.:

1. stuff:

to stuff one's face coloq.
bâfrer coloq.
to stuff one's face coloq.
get stuffed argot!
va te faire voir! argot
stuff the system argot!
stuff you argot!
va te faire voir! argot

2. stuff (pack in):

fourrer coloq. (in, into dans)
se bâfrer coloq.
tu sais tu peux te le mettre vulg. argot

I.rich [ingl. brit. rɪtʃ, ingl. am. rɪtʃ] SUST. + v. pl.

III.rich [ingl. brit. rɪtʃ, ingl. am. rɪtʃ] ADJ.

V.rich [ingl. brit. rɪtʃ, ingl. am. rɪtʃ]

I.drunk [ingl. brit. drʌŋk, ingl. am. drəŋk] V. part. pas.

drunk → drink

II.drunk [ingl. brit. drʌŋk, ingl. am. drəŋk] SUST.

III.drunk [ingl. brit. drʌŋk, ingl. am. drəŋk] ADJ.

IV.drunk [ingl. brit. drʌŋk, ingl. am. drəŋk]

I.drink [ingl. brit. drɪŋk, ingl. am. drɪŋk] SUST.

II.drink <pret. imperf. drank, part. pas. drunk> [ingl. brit. drɪŋk, ingl. am. drɪŋk] V. trans.

III.drink <pret. imperf. drank, part. pas. drunk> [ingl. brit. drɪŋk, ingl. am. drɪŋk] V. intr.

IV.drink <pret. imperf. drank, part. pas. drunk> [ingl. brit. drɪŋk, ingl. am. drɪŋk] V. v. refl.

chest [ingl. brit. tʃɛst, ingl. am. tʃɛst] SUST.

I.hand [ingl. brit. hand, ingl. am. hænd] SUST.

1. hand ANAT.:

to hold sb's hand literal
hands off coloq.!
pas touche! coloq.
hands off coloq.!
bas les pattes! coloq.

7. hand (possession):

I.keeping [ingl. brit. ˈkiːpɪŋ, ingl. am. ˈkipɪŋ] SUST. (custody)

get out of en el diccionario PONS

Traducciones de get out of en el diccionario inglés»francés (Ir a francés»inglés)

Traducciones de get out of en el diccionario francés»inglés (Ir a inglés»francés)

Traducciones de get out of en el diccionario inglés»francés

I.get <got, got [or ingl. am., ingl. austr. gotten]> [get] V. trans. coloq.

out → out of

Véase también: out of, inside, in, in

get out of Glosario « Intégration et égalité des chances » por cortesía de la Oficina Franco-Alemana para la Juventud

inglés americano

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

inglés
He is quick-witted and usually comes up with plans to get out of the scrapes the gang finds themselves in.
en.wikipedia.org
The wide receivers wanted to get out of bounds in order to improve field position or score.
en.wikipedia.org
The peloton was careful not to let the time gap get out of hand, and for much of the stage it was only two minutes.
en.wikipedia.org
She then ruthlessly tells her to get out of her class and states that she doesn't belong at such an establishment.
en.wikipedia.org
When you get out of the water after swimming, you don't have to worry about wiggling out of a wet suit and hanging it up.
www.winnipegfreepress.com
But he wrote me a sick note to get out of work, and that's all that really matters.
www.huffingtonpost.com
So one aspect of right view is understanding that to get out of the jungle we need a path.
en.wikipedia.org
He tells her that he punishes people who mess with him, and tells her to get out of his office.
en.wikipedia.org
The other ways to get out of check are to capture the checking piece or to interpose a piece to block the check.
en.wikipedia.org
The carjacker then repeatedly ordered her to get out of the moving car, before slowing down, pushing her out of the door and driving off.
www.dailymail.co.uk

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Consultar "get out of" en otros idiomas


Página en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski