neerlandés » alemán

scha·ter·la·chen <schaterlachte, h. geschaterlacht> [sxatərlɑxə(n)] V. intr.

her·zie·ning <herziening|en> [hɛrzinɪŋ] SUST. f

toe·jui·chen <juichte toe, h. toegejuicht> [tujœyxə(n)] V. trans.

1. toejuichen (juichend toeroepen):

2. toejuichen (goedkeuren):

af·la·chen <lachte af, h. afgelachen> [ɑflɑxə(n)] V. intr.

brun·chen <brunchte, h. gebruncht> [brʏnʃə(n)] V. intr.

aan·la·chen <lachte aan, h. aangelachen> [anlɑxə(n)] V. intr.

toe·la·chen <lachte toe, h. toegelachen> [tulɑxə(n)] V. trans.

1. toelachen (lachend aankijken):

zulachen +dat.
anlachen +acus.

2. toelachen form. (gunstig gestemd zijn):

gewogen sein +dat.

uit·la·chen1 <lachte uit, i. uitgelachen> [œytlɑxə(n)] V. intr. (ten einde lachen)

dood·la·chen <lachte zich dood, h. zich doodgelachen> [dotlɑxə(n)] V. wk ww

doodlachen zich doodlachen:

glim·la·chen <glimlachte, h. geglimlacht> [ɣlɪmlɑxə(n)] V. intr.

jui·chen <juichte, h. gejuicht> [jœyxə(n)] V. intr.

her·rie [hɛri] SUST. f geen pl.

1. herrie (lawaai):

Krach m

2. herrie (drukte):

Rummel m coloq.
Krawall machen coloq.

3. herrie (ruzie):

Krach m

Página en Deutsch | English | Español | Italiano | Polski