alemán » polaco
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: durchs , durch , duschen , Radscha , Dusche , Pascha y/e ducken

dụrchs [dʊrçs] KONTR

durchs → durch das coloq., → durch

Véase también: durch

I . dụrch [dʊrç] PREP. +acus.

4. durch (dank):

II . dụrch [dʊrç] ADV. coloq.

5. durch (kaputt):

zdzierać [form. perf. zedrzeć] się
przerywać [form. perf. przerwać] się

I . dụrch [dʊrç] PREP. +acus.

4. durch (dank):

II . dụrch [dʊrç] ADV. coloq.

5. durch (kaputt):

zdzierać [form. perf. zedrzeć] się
przerywać [form. perf. przerwać] się

Ra̱dscha <‑s, ‑s> [ˈraːdʒa, ˈradʒa] SUST. m

dụcken [ˈdʊkən] V. v. refl.

1. ducken (sich bücken):

sich [vor etw dat.] ducken
zaszywać [form. perf. zaszyć] się w kącie

2. ducken pey. (unterwürfig sein):

Pạscha2 <‑s, sin pl. > [ˈpaʃa] SUST. nt

Pascha → Passah

Véase también: Passah

Pạssah <‑s, sin pl. > [ˈpasa] SUST. nt

Passah SUST. nt <‑[e]s, ‑e>:

Passah REL., REL.
Pascha f
Passah REL., REL.

Dụsche <‑, ‑n> [ˈduːʃə, ˈdʊʃə] SUST. f

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski