¿Cómo quieres hacer uso de PONS.com?

¿Ya estás suscrito a PONS Pur o a PONS Translate Pro?

PONS con publicidad

Visita PONS.com como acostumbras, con seguimiento de anuncios y publicidad

Encontrarás más detalles sobre el seguimiento en Protección de datos y en Configuración de privacidad.

PONS Pur

Sin publicidad de terceros

Sin seguimiento de anuncios

Suscríbete aquí

Si ya disfrutas de una cuenta de usuario gratuita en PONS.com, suscríbete a PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

comercios
goods
francés
francés
inglés
inglés
I. bien [bjɛ̃] ADJ. inv.
1. bien (convenable):
être bien dans un rôle
to be good in a part
être bien de sa personne
to be good-looking
il n'y a rien de bien ici
there's nothing of interest here
voilà qui est bien
that's good
ce n'est pas bien de mentir
it's not nice to lie
ce serait bien si on pouvait nager
it would be nice if we could swim
ça fait bien d'aller à l'opéra coloq.
it's the done thing to go to the opera
les roses font bien sur la terrasse
the roses look nice ou good on the terrace
tout est bien qui finit bien
all's well that ends well
2. bien (en bonne santé):
bien
well
ne pas se sentir bien
not to feel well
non, mais, t'es pas bien! coloq.
you're out of your mind! coloq.
3. bien (à l'aise):
bien
comfortable
je suis bien dans ces bottes
these boots are comfortable
on est bien sur cette chaise!
what a comfortable chair!
on est bien au soleil!
isn't it nice in the sun!
je me trouve bien ici
I like it here
suis mes conseils, tu t'en trouveras bien
take my advice, it'll serve you in good stead
nous voilà bien! irón.
we're in a fine mess!
4. bien (de qualité) coloq.:
un quartier bien
a nice district
des gens bien
respectable people
un type bien
a gentleman
un film bien
a good film
II. bien [bjɛ̃] ADV.
1. bien (correctement):
bien équipé, fait, géré, s'exprimer, dormir, choisir, se souvenir, danser
well
bien fonctionner
properly
bien libeller, diagnostiquer, interpréter
correctly
bien payé
well paid
bien joué! literal
well played!
bien joué! fig.
well done!
aller bien personne:
to be well
aller bien affaires:
to go well
ça s'est bien passé
it went well
la voiture ne marche pas bien
the car isn't running properly ou right
ni bien ni mal
so-so
parler (très) bien le chinois
to speak (very) good Chinese, to speak Chinese (very) well
il travaille bien (élève)
his work is good
il travaille bien (artisan)
he does a good job
un travail bien fait
a good job
il est bien remis (malade)
he's made a good recovery
bien se tenir à table
to have good table manners
bien employer son temps
to make good use of one's time
j'ai cru bien faire
I thought I was doing the right thing
il fait bien de partir
he's right to leave
c'est bien fait pour elle!
it serves her right!
tu ferais bien d'y aller
it would be a good idea for you to go there
pour bien faire, il faudrait acheter une lampe
the thing to do would be to buy a lamp
bien m'en a pris de refuser
it's a good thing I refused
2. bien (complètement):
bien arroser, décongeler, laver, mélanger, propre, cuit
thoroughly
bien remplir, sécher, sec, fondu
completely
bien lire, examiner, écouter, regarder
carefully
marche bien à droite
keep well over to the right
mets-toi bien dans le coin/devant
stand right in the corner/at the front
bien profiter d'une situation
to exploit a situation to the full
3. bien (agréablement):
bien présenté, situé
well
bien s'habiller
well, smartly
bien décoré, meublé
tastefully
bien logé, installé, vivre
comfortably
femme bien faite
shapely woman
aller bien ensemble
to go well together
aller bien à qn couleur, style
to suit sb
se mettre bien avec qn
to get on good terms with sb
bien prendre une remarque
to take a remark in good part
4. bien (hautement):
bien aimable, triste
very
bien apprécier, craindre
very much
bien simple, vrai, certain, évident
quite
il s'est bien mal comporté
he behaved very ou really badly
il y a bien longtemps de ça
that was a very long time ago
c'est bien loin pour nous
it's rather far for us
merci bien
thank you very much
tu as bien raison
you're quite ou absolutely right
c'est bien dommage
it's a great ou real pity
bien rire/s'amuser/se reposer
to have a good laugh/time/rest
tu as l'air bien pensif
you're looking very pensive
c'est bien promis?
is that a promise?
c'est bien compris?
is that clear?
bien au contraire
on the contrary
c'est bien beau ou joli tout ça, mais
that's all very well, but
bien mieux/ moins/pire
much ou far better/less/worse
bien trop laid/tard
much too ugly/late
bien plus riche/cher
much ou far richer/more expensive
bien plus, il la vole!
not only that, he also takes her money
bien sûr
of course
bien entendu ou évidemment
naturally
bien souvent
quite often
5. bien (volontiers):
j'irais bien à Bali
I wouldn't mind going to Bali
j'en prendrais bien un autre
I wouldn't mind another
je veux bien t'aider
I don't mind helping you
j'aimerais bien essayer
I would love to try
je te dirais bien de rester/venir, mais
I would ask you to stay/come but
je verrais bien un arbre sur la pelouse
I think a tree would look nice on the lawn
je le vois bien habiter à Paris
I can just imagine him living in Paris
6. bien (malgré tout):
il faut bien le faire/que ça finisse
it has to be done/to come to an end
il faudra bien s'y habituer
we'll just have to get used to it
elle sera bien obligée de payer
she'll just have to pay
tu aurais bien pu me le dire
you could at least have told me
il finira bien par se calmer
he'll calm down eventually
7. bien (pour souligner):
ça prouve/montre bien que …
it just goes to prove/show that …
j'espère bien que …
I do hope that …
je vois/comprends bien
I do see/understand
je sais/crois bien que …
I know/think that …
insiste bien
make sure you insist
dis-le lui bien
make sure you tell him/her
on verra bien
well, we'll see
sache bien que je n'accepterai jamais
let me tell you that I will never accept
crois bien que je n'hésiterais pas!
you can be sure ou I can assure you that I would not hesitate!
je m'en doutais bien!
I thought as much!
je t'avais bien dit de ne pas le manger!
I told you not to eat it!
il le fait bien lui, pourquoi pas moi?
if he can do it, why can't I?
veux-tu bien faire ce que je te dis!
will you do as I tell you!
tu peux très bien le faire toi-même
you can easily do it yourself
il se pourrait bien qu'il pleuve
it might well rain
que peut-il bien faire à Paris?
what on earth can he be doing in Paris?
8. bien (réellement):
bien
definitely
c'est bien lui/mon sac
it's definitely him/my bag
c'est bien lui/mon sac
it's him/my bag all right coloq.
j'ai vérifié: il est bien parti
I checked, he's definitely gone
j'ai vérifié: il est bien parti
I checked, he's gone all right coloq.
c'est bien ce qu'il a dit/vu
that's definitely ou exactly what he said/saw
et c'est bien lui qui conduisait?
and it was definitely him driving?
il ne s'agit pas d'une erreur, mais bien de fraude
it's not a mistake, it's fraud
c'est bien mardi aujourd'hui?
today is Tuesday, isn't it?
c'est bien ici qu'on vend les billets?
this is where you get tickets, isn't it?
tu as bien pris les clés?
are you sure you've got the keys?
est-ce bien nécessaire?
is it really necessary?
s'agit-il bien d'un suicide?
was it really suicide?
c'est bien de lui!
it's just like him!
voilà bien la politique!
that's politics for you!
c'est bien le moment! irón.
great timing!
c'est bien le moment de partir! irón.
what a time to leave!
9. bien (au moins):
bien
at least
elle a bien 40 ans
she's at least 40, she's a good 40 years old
ça pèse bien dix kilos
it weighs at least ten kilos, it weighs a good ten kilos
ça vaut bien le double
it's worth at least twice as much
10. bien (beaucoup):
c'était il y a bien des années
that was a good many years ago
bien des fois
often, many a time
bien des gens
lots of people
il s'est donné bien du mal
he's gone to a lot ou a great deal of trouble
il s'en faut bien!
far from it!
mon fils me donne bien du souci
my son is a great worry to me
avoir bien de la chance
to be very lucky
je te souhaite bien du plaisir! irón.
I wish you joy!
III. bien [bjɛ̃] SUST. m
1. bien (avantage):
bien
good
pour le bien du pays
for the good of the country
pour le bien de tous
for the general good
c'est pour ton bien
it's for your own good
ce serait un bien
it would be a good thing
sacrifier son propre bien à celui d'autrui
to put others first
le bien et le mal
good and evil
faire le bien
to do good
il a fait beaucoup de bien autour de lui
he has done a lot of good
ça fait du bien aux enfants/plantes
it's good for the children /plants
ça fait/ça leur fait du bien
it does you/them good
mon repos m'a fait le plus grand bien
my rest did me a world of good
grand bien vous fasse! irón.
much good may it do you!
vouloir le bien de qn
to have sb's best interests at heart
vouloir du bien à qn
to wish sb well
‘un ami qui vous veut du bien’ (dans une lettre anonyme)
‘from a well-wisher’, ‘one who has your best interests at heart’
dire du bien de qn
to speak well of sb
on dit le plus grand bien du maire/musée
people speak very highly of the mayor/museum
on a dit le plus grand bien de toi
a lot of nice things were said about you
parler en bien de qn
to speak favourably of sb
2. bien:
bien (possession)
possession
bien (maison, terres)
property
(domaine) bien(s)
estate
(ensemble des possessions) bien(s)
property uncountable
(patrimoine) bien(s)
fortune
(avoirs) biens
assets
perdre tous ses bien s dans un incendie
to lose all one's possessions in a fire
ce livre est mon bien le plus précieux
this book is my most precious possession
les biens de ce monde
material possessions
un petit bien en Corse
a small property in Corsica
hériter des biens paternels
to inherit one's father's property ou estate
dilapider son bien
to squander one's fortune
avoir du bien (maisons, terres)
to own property
avoir du bien (argent)
to be wealthy
des biens considérables
substantial assets
la santé/liberté est le plus précieux des biens
you can't put a price on good health/freedom
IV. bien [bjɛ̃] INTERJ.
1. bien (approbatif):
bien! voyons le reste
good! let's see the rest
2. bien (impatient):
bien! bien! j'arrive!
all right! all right! I'm coming!
bien! bien! j'arrive!
OK! OK! I'm coming! coloq.
V. bien que CONJ.
bien que
although, though
bien qu'il le sache
although he knows
bien qu'elle vive maintenant en Floride, je la vois régulièrement
although she lives in Florida, I see her regularly
il est venu travailler bien qu'il soit grippé
he came in to work, although he had flu
bien que très différentes en apparence, les deux œuvres ont des points communs
although very different in appearance, the two works have common features
il joue un rôle important bien que discret
he plays an important role, albeit a discreet one
VI. bien [bjɛ̃]
biens de consommation
consumer goods
biens durables
consumer durables
biens d'équipement
capital goods
biens d'équipement ménager
household goods
biens fonciers
land uncountable
biens immeubles
immovables
biens immeubles par destination
fixtures
biens immobiliers
real estate uncountable
biens mobiliers
personal property uncountable
biens personnels
private property uncountable
biens propres
separate estate sing.
détenir qc en bien s propres
to hold sth as separate estate
biens publics
public property uncountable
biens sociaux
corporate assets
si2 <pl. si> [si] SUST. m
si (note)
B
si (en solfiant)
ti
I. si1 <pl. si> [si] SUST. m Si adverbe de degré modifiant un adjectif a deux traductions en anglais selon que l'adjectif modifié est attribut: la maison est si jolie = the house is so pretty, ou épithète: une si jolie maison = such a pretty house.
Dans le cas de l'épithète il existe une deuxième possibilité, assez rare et littéraire, citée pour information: = so pretty a house.
si
if
des si et des mais
ifs and buts
II. si1 [si] ADV.
1. si (marquant l'affirmation):
si
yes
‘tu ne le veux pas?’—‘si!’
‘don't you want it?’—‘yes I do!’
‘ils n'ont pas encore vendu leur maison?’—‘il me semble que si’
‘haven't they sold their house yet?’—‘yes, I think they have’
il n'ira pas, moi si
he won't go, but I will
mais si
yes, of course
‘tu ne le veux pas?’—‘mais si’
‘don't you want it?’—‘yes, of course I do’
si fort liter.
yes indeed
2. si (marquant l'intensité):
si
so
ce n'est pas si simple
it's not so simple
de si bon matin
so early in the morning
de si bonne heure
so early
c'est un homme si agréable
he's such a pleasant man
vous habitez un si joli pays
you live in such a lovely country
je suis heureux de visiter votre si jolie ville
I'm glad to visit your town, it's so pretty
j'ai eu si peur que …
I was so afraid that …
si bien que … (par conséquent)
so
si bien que … (à tel point que)
so much so that …
elle n'a pas écrit, si bien que je ne sais pas à quelle heure elle arrive
she hasn't written, so I don't know what time she's arriving
elle s'agitait en tous sens si bien qu'elle a fini par tomber
she was flapping about all over the place, so much so that she fell over
tant et si bien que …
so much so that …
3. si (pour marquer la comparaison):
rien n'est si beau qu'un coucher de soleil
there's nothing so beautiful as a sunset
est-elle si bête qu'on le dit?
is she as stupid as people say (she is)?
4. si (pour marquer la concession):
si loin que vous alliez nous saurons bien vous retrouver
however far away you go ou no matter how far away you go, we will be able to find you
si intelligent qu'il soit ou soit-il, il ne peut pas tout savoir
as intelligent as he is ou however intelligent he is, he can't know everything
si pénible que soit la situation
however hard the situation may be
si peu que ce soit
however little it may be
III. si1 <before il or ils s'> [si] CONJ.
1. si (marquant l'éventualité):
si
if
si ce n'est (pas) toi, qui est-ce?
if it wasn't you, who was it?
il n'a rien pris avec lui si ce n'est un livre et son parapluie
he didn't take anything with him apart from ou other than a book and his umbrella
l'une des villes les plus belles, si ce n'est la plus belle
one of the most beautiful cities, if not the most beautiful
personne n'a compris si ce n'est le meilleur de la classe
nobody understood except the best pupil in the class
si ce n'était la peur d'être malade j'irais avec vous
if it weren't for fear of getting ill I'd go with you
à quoi servent ces réunions si ce n'est à nous faire perdre notre temps?
what purpose do these meetings serve other than to waste our time?
si c'est (comme) ça, je pars
if that's how it is, I'm leaving
s'il vient demain et qu'il fait beau
if he comes tomorrow and the weather's fine
lui seul peut trouver une solution, si solution il y a
only he can find a solution, if there is one ou a solution
si oui
if so
était-il à Paris? si oui avec qui? si non pourquoi?
was he in Paris? if he was, who was he with? if he wasn't, why?
explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire
tell me everything, if you can do it that is
je ne sais pas s'il pourra nous prêter la somme avant dimanche, si tant est qu'il veuille bien nous la prêter
I don't know if he will be able to lend us the money before Sunday, if he's willing to lend it to us at all (that is)
si tant est qu'une telle distinction ait un sens
if such a distinction makes any sense
c'est un brave homme s'il en est
he's a brave man if ever there was one
c'était un homme cultivé s'il en fut
he was an educated man if ever there was one
2. si (marquant l'hypothèse dans l'avenir ou le présent):
si
if
si j'étais riche
if I were rich
si j'étais toi, si j'étais à ta place
if I were you
s'il pleuvait je serais content
I would be glad if it rained
3. si (exprimant l'hypothèse dans le passé):
si
if
si j'avais su qu'il était à Paris je l'aurais invité
if I had known that he was in Paris I would have invited him
si j'avais eu l'argent
if I had had the money
4. si (quand):
si
if
s'il pleurait elle le prenait tout de suite dans ses bras
if he cried she would pick him up straightaway
enfant, si je lisais, je n'aimais pas être dérangé
when I was a child I used to hate being disturbed if ou when I was reading
5. si (dans une phrase exclamative):
si
if only
si vous pouviez venir!
if only you could come!, I wish you would come!
si au moins vous m'aviez téléphoné!
if only you had phoned me!
si encore ou enfin ou seulement ou même
if only
si j'avais su!
if only I'd known!, had I known!
vous pensez si j'étais content!
you can imagine how happy I was!
si j'ai envie de partir? ah ça oui!
do I want to leave? but of course I do!
et si je le rencontrais dans la rue!
just imagine if ou just suppose I meet him in the street!
6. si (introduit la suggestion):
si tu venais avec moi?
how ou what about coming with me?, why don't you come with me?
si nous allions dîner au restaurant?
how ou what about going out for dinner?
si tu venais passer le week-end avec nous?
why don't you come and spend the weekend with us?
et s'il décidait de ne pas venir?
and what if he decided not to come?
et si tu lui écrivais?
why don't you write to him/her?
7. si (pour marquer l'opposition):
si
whereas
si la France est favorable au projet, les autres pays y sont violemment opposés
whereas France is in favour of the project, the other countries are violently opposed to it
8. si (introduit une interrogation indirecte):
si
if, whether
je me demande s'il viendra
I wonder if ou whether he'll come
ou [u] CONJ.
1. ou (choix):
ou
or
désirez-vous boire de la bière ou (bien) du vin?
would you like to drink beer or wine?
tu pourrais lui offrir un collier, ou (bien) une montre
you could give her a necklace, or (else) a watch
tu entres ou tu sors?
are you coming in or are you going out?
est-ce que tu viens ou pas?
are you coming or not?
Istanbul ou Constantinople
Istanbul or Constantinople
tu te moques de moi ou quoi?
are you making fun of me or what?
donnons-nous rendez-vous à la Sorbonne, ou plutôt non, au Panthéon
let's meet at the Sorbonne, or rather at the Pantheon
je me contenterais d'un petit appartement ou même d'une chambre
I would be happy with a small apartment, or even just a room
tu peux venir me prendre chez moi, ou alors on s'attend devant le cinéma
you can pick me up at home or else we'll meet outside the cinema
fatigué ou pas, il faut bien rentrer à la maison
tired or not, we have to go home
que ça vous plaise ou non
whether you like it or not
je peux vous proposer du gin, du cognac ou (encore) de la vodka
I can offer you gin, brandy or vodka
2. ou (choix unique):
ou
or
ou (bien)… ou (bien)…
either… or…
ou (bien) vous éteignez votre cigarette, ou (bien) vous sortez
either you put out your cigarette or you leave the room
ou bien il est très timide, ou il est très impoli
he's either very shy or very rude
de deux choses l'une, ou il est étourdi ou (bien) il est bête
it's one of two things, he's either absent-minded or he's stupid
3. ou (évaluation):
ou
or
il y avait trois ou quatre cents personnes dans la salle
there were three or four hundred people in the room
ils vont rester deux ou trois jours
they'll stay two or three days
I. honneur [ɔnœʀ] SUST. m
1. honneur (fierté):
honneur
honour ingl. brit. uncountable
sens de l'honneur
sense of honour
homme d'honneur
man of honour
l'honneur est sauf
my/our etc honour is safe
porter atteinte à/laver l'honneur de qn
to cast a slur on/to avenge sb's honour
mettre son honneur en jeu
to put one's honour at stake
mettre ou se faire un point d'honneur à faire
to make it a point of honour to do
promettre sur l'honneur
to promise on one's honour
s'être engagé sur l'honneur à faire
to be honour bound to do
sauver l'honneur de qn
to uphold the honour of sb
l'honneur national
national pride
sauver l'honneur
to save face
faire appel à l'honneur de qn
to appeal to sb's sense of honour
faire honneur à sa parole/ses engagements
to honour one's word/one's commitments
avec honneur servir
honourably
dans l'honneur capituler, se réconcilier
honourably
jouer pour l'honneur
to play for the love of it
combattre pour l'honneur
to fight as a matter of honour
être l'honneur de sa famille/son école personne:
to be a credit to one's family/one's school
2. honneur (mérite):
honneur
credit
votre honnêteté vous fait honneur
your honesty does you credit
ces mots sont l'honneur de leur auteur
these words do credit to their author
c'est l'honneur de qn d'avoir fait
it's to sb's credit that he/she etc did
ce fut tout à leur honneur d'avoir fait
it was all credit to them that they did
l'honneur de la victoire revient à
credit for the victory is due to
3. honneur (privilège):
honneur
honour ingl. brit.
avoir l'honneur de faire
to have the honour of doing
accorder/faire à qn l'honneur de faire
to give/do sb the honour of doing
laisser à qn l'honneur de faire
to let sb have the honour of doing
c'est un honneur de faire
it's an honour to do
c'est un grand honneur pour qn de faire
it's a great honour for sb to do
se disputer l'honneur de qc/de faire
to fight over the honour of sth/of doing
à qui ai-je l'honneur? form.
to whom do I have the honour of speaking? form.
honneur au perdant!
loser goes first!
à toi l'honneur!
you do the honours!
vous me faites trop d'honneur
you flatter me
j'ai l'honneur de vous informer du fait que …
I beg to inform you that …
j'ai l'honneur de solliciter de votre bienveillance l'autorisation de faire
I would respectfully request permission to do
d'honneur escalier, cour
main
4. honneur (célébration):
être (mis) à l'honneur personne:
to be honoured
mettre qn à l'honneur
to honour sb
être à l' ou en honneur chose:
to be in favour
être remis à l'honneur tradition, usage, discipline:
to regain favour
remise à l'honneur (de tradition, mot)
renewed popularity
faire ou rendre honneur à qn
to honour sb
faire honneur à un repas
to do justice to a meal
honneur à celui/ceux qui
all praise to him/those who
en l'honneur de qn
in sb's honour
en l'honneur de qc
in honour of sth
en quel honneur? coloq., irón.
any particular reason why?
en quel honneur êtes-vous en retard?
any particular reason why you're late?
5. honneur JUEGOS (carte haute):
honneur
honour ingl. brit.
II. honneurs SUST. mpl
honneurs mpl (distinction):
honneurs
honours ingl. brit.
rechercher/refuser les honneurs
to seek/shun honours
avec les honneurs (de la guerre) s'en sortir, être éliminé, partir
honourably
avec (tous) les honneurs dus à leur rang
with all the honour due to their rank
être accueilli avec les honneurs réservés aux chefs d'État
to be received with the ceremony reserved for heads of State
rendre les honneurs à MILIT. (funèbres)
to pay the last honours to
rendre les honneurs à (militaires)
to honour
la richesse et les honneurs
wealth and glory
faire les honneurs de la maison à qn
to show sb around the house
faire les honneurs de la maison à qn
to do sb the honours of the house arcznte.
avoir les honneurs de la presse personne, événement:
to be mentioned in the press
III. honneur [ɔnœʀ]
honneurs funèbres MILIT.
last honours ingl. brit.
honneurs militaires MILIT.
military honours ingl. brit.
IV. honneur [ɔnœʀ]
en tout bien tout honneur (sans arrière-pensées)
with no hidden motive
il l'a invitée à dîner en tout bien tout honneur
he invited her out to dinner with no ulterior motive
il est venu prendre un verre, mais c'était en tout bien tout honneur
he came round for a drink but that's all there was to it
I. ennemi (ennemie) [ɛnmi] ADJ.
1. ennemi MILIT.:
ennemi (ennemie)
enemy atrbv.
en terre ennemie
in enemy territory
pays ennemis depuis des siècles
countries which have been enemies for centuries
2. ennemi (hostile):
ennemi (ennemie)
hostile
être ennemi de qc
to be opposed to sth
II. ennemi (ennemie) [ɛnmi] SUST. m (f)
1. ennemi (de personne, groupe):
ennemi (ennemie)
enemy
ennemi héréditaire
traditional enemy
se faire des ennemis
to make enemies
se faire un ennemi de qn
to make an enemy of sb
passer à l'ennemi
to go over to the enemy
tomber entre les mains de l'ennemi
to fall into enemy hands
c'est l'ennemi public numéro un
he is public enemy number one
2. ennemi (de principe, d'idée):
ennemi (ennemie)
opponent
3. ennemi (élément nocif):
la censure est l'ennemie de la liberté
censorship is the enemy of a free society
l'alcool est l'ennemi de votre foie/santé
alcohol damages your liver/health
III. ennemi (ennemie) [ɛnmi]
le mieux est l'ennemi du bien
perfectionism can be counter-productive
I. aussi [osi] ADV.
1. aussi (également):
aussi
too
aussi
as well
aussi
also
moi aussi, j'ai du travail
I have work too
il sera absent et moi aussi
he'll be away and so will I
je suis allée à Paris, à Lyon et aussi à Montpellier
I went to Paris, Lyons and Montpellier too ou as well, I went to Paris, Lyons and also Montpellier
‘j'adore le jazz’—‘moi aussi’
‘I love jazz’—‘me too’, ‘so do I’
elle est professeur, elle aussi
she's a teacher too ou as well
mon père aussi était vétérinaire
my father was a vet too ou as well
nous partons aussi
we're leaving too ou as well
c'est aussi notre opinion
that's our opinion too ou as well, that's also our opinion
il est peintre et aussi musicien
he's a painter and also a musician, he's a painter and a musician too ou as well
‘bonne journée!’—‘merci, toi aussi!’
‘have a nice day!’—‘thanks, you too!’
2. aussi (dans une comparaison):
aussi âgé/gentil/ennuyeux/débordé que
as old/kind/boring/overloaded as
aussi étrange/ridicule que cela puisse paraître
(as) strange/ridiculous as it may seem
aussi riche soit-elle
(as) rich as she may be
aussi riche qu'elle soit
rich though she is, however rich she is
cette émission concerne les femmes aussi bien que les hommes
this programme concerns women as well as men
aussi longtemps que
as long as
c'est aussi bien
it's just as well
c'est aussi bien comme cela literal
it's just as good like that
c'est aussi bien comme cela fig.
it's just as well
3. aussi (si, tellement):
aussi
so
je ne savais pas qu'il était aussi vieux
I didn't know he was so old
je n'ai jamais rien vu d'aussi beau
I've never seen anything so beautiful
on n'en fait plus d'aussi beaux aujourd'hui
they don't make such nice ones nowadays
dans une aussi belle maison
in such a nice house
après une aussi longue absence
after such a long absence, after being away so long
obtenir d'aussi bons résultats
to get such good results
II. aussi [osi] CONJ.
1. aussi (en conséquence):
aussi
so, consequently
sa voiture n'a pas démarré, aussi elle a été en retard
her car wouldn't start, so she was late
il a beaucoup travaillé, aussi a-t-il réussi
he worked hard, so ou consequently he succeeded
je m'en doutais, aussi ne suis-je guère surprise
I suspected it, so I'm not entirely surprised
2. aussi (mais, d'ailleurs) coloq.:
‘on lui a volé son sac’—‘quelle idée aussi de le laisser traîner!’
‘her bag was stolen’—‘well, it was stupid to leave it lying about!’
mais aussi, pourquoi est-ce que tu y es allée?
why on earth did you go there?
I. acquis (acquise) [aki, iz] V. part. pas.
acquis → acquérir
II. acquis (acquise) [aki, iz] ADJ.
1. acquis PSICO.:
acquis (acquise) comportement, idée
acquired
2. acquis (obtenu):
acquis (acquise) valeur, expérience, connaissance, conviction
acquired
3. acquis (reconnu):
acquis (acquise) principe, droit, fait
accepted, established
les avantages acquis
the gains
tenir qc pour acquis
to take sth for granted ou as read
III. acquis <pl. acquis> SUST. m
1. acquis (connaissances):
acquis
knowledge
vivre sur ses acquis
to draw on one's knowledge
2. acquis (réussite):
acquis
achievement
3. acquis (avantage obtenu):
acquis salariaux/syndicaux
wage/union gains
acquis sociaux
social benefits
c'est un acquis
that is one thing gained
4. acquis PSICO., FILOS.:
l'acquis
acquired knowledge
l'inné et l'acquis
nature versus nurture
5. acquis (dans l'UE):
acquis, a. acquis communautaire
acquis (communautaire)
IV. acquis (acquise) [aki, iz]
bien mal acquis ne profite jamais provb.
ill-gotten gains never prosper
I. acquérir [akeʀiʀ] V. trans.
1. acquérir:
acquérir (devenir propriétaire de)
to acquire
acquérir (en achetant)
to purchase
acquérir qc par héritage ou succession
to inherit sth
2. acquérir (arriver à avoir) personne:
acquérir habitude, connaissance, expérience, réputation
to acquire
acquérir une formation
to undergo training
acquérir la certitude que …
to become convinced that …
acquérir la preuve de
to gain proof of
cela vous a acquis l'admiration/le soutien de vos collègues
this has won you your colleagues' admiration/support
3. acquérir (gagner):
acquérir
to acquire
acquérir de la valeur
to gain in value
cela a acquis de l'importance
it has become important
acquérir de la vitesse
to gain speed
4. acquérir (au passif):
il est acquis à notre cause
we have his support
son bon vouloir nous est acquis
we can count on his good will
il est acquis que …
it is accepted that …
II. s'acquérir V. v. refl.
1. s'acquérir (s'obtenir):
s'acquérir facilement
to be easy to acquire
s'acquérir par succession ou héritage
to be inherited
2. s'acquérir (s'apprendre):
c'est quelque chose qui s'acquiert
it's something you acquire ou pick up
l'expérience s'acquiert avec l'âge
experience comes with age
abondance [abɔ̃dɑ̃s] SUST. f
1. abondance:
abondance (de produits, renseignements, d'idées)
wealth (de of)
abondance (de récolte, ressources)
abundance (de of)
abondance (de main-d'œuvre)
abundant supply (de of)
en abondance trouver, fournir, produire
in abundance
il y a abondance de
there's plenty of
le vin coulait en abondance
wine flowed freely
2. abondance (aisance):
abondance also ECON.
affluence
vivre dans l'abondance
to live in affluence
parler d'abondance liter.
to speak at great length
locuciones, giros idiomáticos:
abondance de biens ne nuit pas provb.
wealth does no harm
bien-être [bjɛ̃nɛtʀ] SUST. m
1. bien-être (sensation agréable):
bien-être
well-being
un sentiment de bien-être
a feeling of well-being
le bien-être social
the well-being of society
2. bien-être (protection sociale):
bien-être
welfare (de of)
préserver le bien-être des enfants
to ensure the children's welfare
3. bien-être (situation matérielle satisfaisante):
bien-être
comforts pl.
bien-être matériel
material comforts
bien-pensance [bjɛ̃pɑ̃sɑ̃s] SUST. f often pey.
1. bien-pensance (opinion):
bien-pensance
right-mindedness
bien-pensance
political correctness
2. bien-pensance (ensemble des bien-pensants):
bien-pensance
right-minded people
I. bien-pensant (bien-pensante) <mpl bien-pensants> [bjɛ̃pɑ̃sɑ̃, ɑ̃t] ADJ.
bien-pensant personne:
bien-pensant (bien-pensante)
right-thinking
bien-pensant (bien-pensante) pey.
self-righteous
II. bien-pensant (bien-pensante) <mpl bien-pensants> [bjɛ̃pɑ̃sɑ̃, ɑ̃t] SUST. m (f)
bien-pensant (bien-pensante)
right-thinking person
bien-pensant (bien-pensante) pey.
self-righteous person
bien-fondé, bienfondé [bjɛ̃fɔ̃de] SUST. m
1. bien-fondé (gén):
bien-fondé (d'idée)
validity
2. bien-fondé DER. (de demande):
bien-fondé
legitimacy
inglés
inglés
francés
francés
personal property
bien(s) m(pl) personnel(s)
capital goods
biens mpl d'équipement
consumer durables
biens mpl durables
durable goods
biens mpl durables
personalty
biens mpl mobiliers
francés
francés
inglés
inglés
I. bien [bjɛ̃] ADV.
1. bien (beaucoup):
bien des gens
many people
il a bien du mal à +infin
he finds it very hard to +infin
2. bien (très):
bien
very
3. bien (au moins):
bien
at least
4. bien (plus):
c'est bien mieux
it's much better
bien assez
more than enough
5. bien (de manière satisfaisante):
bien
well
tu ferais bien de me le dire
you should tell me
6. bien (comme il se doit):
bien agir, se conduire, se tenir
well
bien s'asseoir
properly
7. bien (vraiment):
bien avoir l'intention
really
bien rire, boire
a lot
bien imaginer, voir
clearly
aimer bien qn/qc
to really like sb/sth
je veux bien, merci!
I would really like that, thank you!
je veux bien t'aider
I'm happy to help you
j'y compte bien!
I'm counting on it!
j'avais bien l'intention de venir
I (really) did intend to come
8. bien (à la rigueur):
il a bien voulu nous recevoir
he was kind enough to see us
je vous prie de bien vouloir faire qc
I should be grateful if you could do sth
j'espère bien!
I should hope so!
9. bien (pourtant):
bien
however
10. bien (en effet):
il faut bien s'occuper
you have to keep busy(, don't you?)
11. bien (aussi):
tu l'as bien fait, toi!
YOU did it, didn't you!
12. bien (effectivement):
bien
really
13. bien (sans le moindre doute):
bien
definitely
14. bien (typiquement):
c'est bien toi
that's just like you
15. bien:
bien (probablement)
probably
bien (sûrement)
surely
locuciones, giros idiomáticos:
aller bien
to be fine
comment allez-vous? ― bien merci
how are you? ― fine, thank you
ou bien
or
bien plus
much more
bien que tu sois trop jeune
although you are too young
tant bien que mal
after a fashion
II. bien [bjɛ̃] ADJ. inv.
1. bien (satisfaisant):
être bien
to be good
2. bien (en forme):
être bien
to be fit
se sentir bien
to feel good
3. bien (à l'aise):
être bien
to be OK
être bien avec qn
to be well-in with sb
4. bien (joli):
bien
pretty
bien homme
good-looking
5. bien (sympathique, qui présente bien):
bien
nice
6. bien (comme il faut):
bien
fine
III. bien [bjɛ̃] SUST. m
1. bien (capital physique ou moral):
bien
good
le bien général
the general good
le bien et le mal
good and evil
2. bien (capital matériel) a. DER.:
bien
possessions
avoir du bien
to have property
3. bien ECON.:
biens de consommation
consumer goods
bien-aimé(e) <bien-aimés> [bjɛ̃neme] ADJ.
bien-aimé(e)
beloved
bien-être [bjɛ̃nɛtʀ] SUST. m sans pl.
1. bien-être:
bien-être
well-being
une sensation de bien-être
a feeling of well-being
2. bien-être (confort):
bien-être
comfort
Entrada de OpenDict
bien que CONJ.
bien que (+ subj)
although
biens domaniaux
state land ingl. brit.
biens domaniaux
public land ingl. am.
biens corporels
corporeal property
inglés
inglés
francés
francés
real estate
biens mpl immobiliers
realty
biens mpl immobiliers
personality
biens mpl personnels
goods
biens mpl
francés
francés
inglés
inglés
I. bien [bjɛ͂] ADV.
1. bien (beaucoup):
bien des gens
many people
il a bien du mal à +infin
he finds it very hard to +infin
2. bien (très):
bien
very
3. bien (au moins):
bien
at least
4. bien (plus):
c'est bien mieux
it's much better
bien assez
more than enough
5. bien (de manière satisfaisante):
bien
well
tu ferais bien de me le dire
you should tell me
6. bien (comme il se doit):
bien agir, se conduire, se tenir
well
bien s'asseoir
properly
7. bien (vraiment):
bien avoir l'intention
really
bien rire, boire
a lot
bien imaginer, voir
clearly
aimer bien qn/qc
to really like sb/sth
je veux bien t'aider
I'm happy to help you
j'y compte bien!
I'm counting on it!
8. bien (à la rigueur):
il a bien voulu nous recevoir
he was kind enough to see us
je vous prie de bien vouloir faire qc
I would be grateful if you could do sth
j'espère bien!
I should hope so!
9. bien (pourtant):
bien
however
10. bien (en effet):
il faut bien s'occuper
you have to keep busy(, don't you?)
11. bien (aussi):
tu l'as bien fait, toi!
YOU did it, didn't you!
12. bien (effectivement):
bien
really
13. bien (sans le moindre doute):
bien
definitely
14. bien (typiquement):
c'est bien toi
that's just like you
15. bien:
bien (probablement)
probably
bien (sûrement)
surely
locuciones, giros idiomáticos:
aller bien
to be fine
comment allez-vous? – bien merci
how are you? – fine, thank you
ou bien
or
bien plus
much more
bien que tu sois trop jeune
although you are too young
tant bien que mal
in one way or another
II. bien [bjɛ͂] ADJ. inv.
1. bien (satisfaisant):
être bien
to be good
2. bien (en forme):
être bien
to be in shape
se sentir bien
to feel good
3. bien (à l'aise):
être bien
to be OK
être bien avec qn
to be comfortable with sb
4. bien (joli):
bien
pretty
bien homme
good-looking
5. bien (sympathique, qui présente bien):
bien
nice
6. bien (comme il faut):
bien
fine
III. bien [bjɛ͂] SUST. m
1. bien (capital physique ou moral):
bien
good
le bien général
the general good
le bien et le mal
good and evil
2. bien (capital matériel) a. DER.:
bien
possessions
avoir du bien
to have property
3. bien ECON.:
biens de consommation
consumer goods
bien-aimé(e) <bien-aimés> [bjɛ͂neme] ADJ.
bien-aimé(e)
beloved
bien-être [bjɛ͂nɛtʀ] SUST. m sans pl.
1. bien-être:
bien-être
well-being
2. bien-être (confort):
bien-être
comfort
biens domaniaux
public land
séquestrer biens
to impound
inglés
inglés
francés
francés
real estate
biens mpl immobiliers
realty
biens mpl immobiliers
personalty
biens mpl personnels
goods
biens mpl
immovable
biens mpl immobiliers
PONS OpenDict

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Envíanos una nueva entrada para el PONS OpenDict. La redacción de PONS revisará vuestras sugerencias e incluirá los resultados en el diccionario abierto.

Agregar una entrada
Ejemplos de uso en el diccionario PONS (revisados por la redacción)
Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)
Par abus de langage, il est souvent dit que les neutrons « ne possèdent pas de facteur de diffusion atomique ».
fr.wikipedia.org
Les abus du jacobinisme poussent cependant les deux frères à démissionner quelques mois plus tard.
fr.wikipedia.org
Elle interviewe des célébrités sur les questions les impliquant directement, comme le cancer, la philanthropie, ou les abus.
fr.wikipedia.org
Il est par ailleurs placé sous le statut de témoin assisté pour les chefs d'usage de faux, escroquerie et abus de confiance.
fr.wikipedia.org
Les intellectuels et les artistes s’enhardissent et dénoncent de plus en plus ouvertement les abus du régime.
fr.wikipedia.org