¿Cómo quieres hacer uso de PONS.com?

¿Ya estás suscrito a PONS Pur o a PONS Translate Pro?

PONS con publicidad

Visita PONS.com como acostumbras, con seguimiento de anuncios y publicidad

Encontrarás más detalles sobre el seguimiento en Protección de datos y en Configuración de privacidad.

PONS Pur

Sin publicidad de terceros

Sin seguimiento de anuncios

Suscríbete aquí

Si ya disfrutas de una cuenta de usuario gratuita en PONS.com, suscríbete a PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

yd.
Töne
toque [ˈtoke] SUST. m
1. toque (roce):
toque
Berührung f
2. toque (golpe):
toque
Klopfen nt
dar un toque (dos toques) en la puerta
(zweimal) an die Tür klopfen
3. toque (sonido):
toque de atención
Warnsignal nt
toque de campanas
Glockengeläut(e) nt
toque de diana
Wecksignal nt
toque de difuntos
Sterbegeläut(e) nt
toque de fajina MILIT.
Zapfenstreich m
toque de queda MILIT.
Ausgangssperre f
toque de tambor
Trommelschlag m
toque de trompeta
Trompetenstoß m
4. toque (advertencia):
toque
Hinweis m
toque de atención
Warnsignal nt
darle un toque a alguien coloq.
jd auf etw hinweisen [o. an etw erinnern]
5. toque (matiz):
toque
Hauch m
toque
Touch m coloq.
la decoración le da un toque de rusticidad
die Dekoration gibt ihm einen rustikalen Touch
6. toque (modificación):
toque
kleinere Veränderung f
dar los últimos toques a algo
einer Sache den letzten Schliff geben
7. toque (pincelada):
toque
leichter Pinselstrich m
8. toque (ensayo):
toque
Prüfen nt (von Gold oder Silber mit Hilfe eines Probiersteins)
piedra de toque
Probierstein m
9. toque (lo principal):
toque
Knackpunkt m coloq.
10. toque (aplicación medicinal):
toque
Betupfen nt
dar unos toques de yodo a una herida
die Wunde mit Jod betupfen
I. tocar <c → qu> V. trans. [toˈkar]
1. tocar (estar, entrar en contacto):
tocar
berühren
¡tócala!
schlag ein!
¡tócala!
Hand drauf!
¡toca madera!
klopf auf Holz!
no tocar ni un pelo a alguien
jdm kein (einziges) Haar krümmen
tocar un tema
ein Thema streifen
¡mejor no toquemos el tema!
lassen wir das Thema lieber!
tocar de cerca algo
sich mit etw auskennen
2. tocar:
tocar (hacer sonar, interpretar)
spielen
tocar (campana)
läuten
tocar (tambor)
schlagen
tocar alarma
Alarm schlagen
tocar la bocina
hupen
tocar diana MILIT.
zum Wecken blasen
tocar la flauta
Flöte spielen
tocar la flauta
flöten
tocar a fuego
Feueralarm auslösen
tocar a misa
zur Messe läuten
tocar a muerto
die Totenglocke läuten
tocar todos los registros
alle Register ziehen
tocar el timbre
klingeln
3. tocar (modificar):
tocar
(ver)ändern
sin tocar nada
ohne etw zu (ver)ändern
4. tocar (chocar):
tocar en
leicht anstoßen an +dat.
5. tocar (afectar):
tocar
angehen
tocar
betreffen
no tocar
nicht betreffen
no tocar
nichts angehen
tocar en el corazón
zu Herzen gehen
por lo que toca a...
was ... betrifft
6. tocar (peinar):
tocar
frisieren
7. tocar TEL., INFORM. (en una pantalla táctil):
tocar
tippen
tocar algo icono, menú
auf etw tippen
toque una foto para seleccionarla
tippen Sie auf ein Foto, um es auszuwählen
II. tocar <c → qu> V. intr. [toˈkar]
1. tocar (corresponder):
tocar
zustehen
te toca jugar
du bist dran
hoy me toca salir
heute habe ich Ausgang
2. tocar (ser de la obligación):
me toca barrer el patio todas las mañanas
es ist meine Aufgabe, jeden Morgen den Hof zu kehren
3. tocar (llegar el momento oportuno):
tocar
an der Zeit sein
toca ir a la compra
es ist an der Zeit, einkaufen zu gehen
4. tocar (caer en suerte):
tocar a
entfallen auf +acus.
le tocó el gordo de la lotería
auf ihn/sie entfällt der Hauptgewinn
le tocó el gordo de la lotería
er/sie hat den Hauptgewinn gezogen
5. tocar (estar muy cerca):
tocar en
hart an der Grenze sein zu +dat.
6. tocar (ser parientes):
tocar a
(miteinander) verwandt sein mit +dat.
no se tocan nada
sie sind nicht (miteinander) verwandt
III. tocar <c → qu> V. v. refl. tocarse [toˈkarse]
1. tocar (estar en contacto):
tocarse
sich berühren
los extremos se tocan provb.
Gegensätze ziehen sich an
2. tocar (peinarse):
tocarse
sich frisieren
3. tocar (cubrirse la cabeza):
tocarse con un sombrero
einen Hut aufsetzen
tocarse con un pañuelo
sich dat. ein Tuch um den Kopf binden
4. tocar (masturbarse):
tocarse coloq.
sich befriedigen
5. tocar (loc.):
tocárselas coloq.
Reißaus nehmen
presente
yotoco
tocas
él/ella/ustedtoca
nosotros/nosotrastocamos
vosotros/vosotrastocáis
ellos/ellas/ustedestocan
imperfecto
yotocaba
tocabas
él/ella/ustedtocaba
nosotros/nosotrastocábamos
vosotros/vosotrastocabais
ellos/ellas/ustedestocaban
indefinido
yotoqué
tocaste
él/ella/ustedtocó
nosotros/nosotrastocamos
vosotros/vosotrastocasteis
ellos/ellas/ustedestocaron
futuro
yotocaré
tocarás
él/ella/ustedtocará
nosotros/nosotrastocaremos
vosotros/vosotrastocaréis
ellos/ellas/ustedestocarán
PONS OpenDict

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Envíanos una nueva entrada para el PONS OpenDict. La redacción de PONS revisará vuestras sugerencias e incluirá los resultados en el diccionario abierto.

Agregar una entrada
Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)
Me gustaría tocar un timbre y sacar el mí verdadero porque si yo me necesito no debo desaparecerme.
segundacita.blogspot.com
Para cualquier aficionado que vea al toro como un fenómeno totémico, el contemplar los ejemplares de este hierro es como tocar el cielo.
torosgradaseis.blogspot.com
Es decir, si llegás a sacar un fósforo, el 25 % de las veces te va a tocar el malo.
blogs.tn.com.ar
El músico que no puede tocar porque la música que le agrada no es de la misma línea que su líder.
www.josafat.com.ar
Un día llegue a mi casa y me propusieron tocar acordeón en un grupo de merengue pagándome 95 dólares tres días incluyendo la comida.
www.zonarumbera.com.ar