polaco » alemán

verse [verse], versus [versus] (przeciw)

verbum <pl. ‑ba, gen. pl. ‑bów> [verbum] SUST. nt sing. inv.

1. verbum elev. (słowo):

Wort nt

2. verbum LING. (czasownik):

Verb[um] nt

rezus <gen. ‑a, pl. ‑y> [rezus] SUST. m ZOOL.

Jezus <gen. ‑a, sin pl. > [jezus] SUST. m

Jezus REL.:

Jesus m

locuciones, giros idiomáticos:

cenzus <gen. ‑u, pl. ‑y> [tsew̃zus] SUST. m

serwus [servus] inv. coloq.

1. serwus (przy powitaniu):

hallo! coloq.

2. serwus (przy pożegnaniu):

tschüs[s]! coloq.

nerwus <gen. ‑a, pl. ‑y> [nervus] SUST. m coloq.

verte [verte]

b. w.

lizus(ka) <gen. ‑a, pl. ‑y> [lizus] SUST. m(f) pey. coloq.

Speichellecker(in) m (f) pey.
Kriecher(in) m (f) pey.
Schleimer(in) m (f) pey.

krezus <gen. ‑a, pl. ‑i [lub ‑y]> [krezus] SUST. m (bogacz)

Krösus m t. hum.

Krezus <gen. ‑a, sin pl. > [krezus] SUST. m (w mitologii greckiej król Lidii)

szus <gen. ‑u [lub ‑a], pl. ‑y> [ʃus] SUST. m DEP.

uzus [uzus] SUST. m

uzus → usus

Véase también: usus

usus <gen. ‑u, sin pl. > [usus] SUST. m (zwyczaj)

wrzut <gen. ‑u, pl. ‑y> [vʒut] SUST. m DEP.

zrzut <gen. ‑u, pl. ‑y> [zʒut] SUST. m

narzut <gen. ‑u, pl. ‑y> [naʒut] SUST. m

1. narzut TÉC.:

Bewurf m

2. narzut COM.:

odrzut <gen. ‑u, pl. ‑y> [odʒut] SUST. m

1. odrzut MILIT.:

2. odrzut FÍS.:

3. odrzut (coś nieudanego):

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski