polaco » alemán
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: golenie , polder , folder , golizna , golec , golem y/e goleń

golenie <gen. ‑ia, sin pl. > [goleɲe] SUST. nt

goleń <gen. ‑enia, pl. ‑enie> [goleɲ] SUST. f ANAT.

golem <gen. ‑a, pl. ‑y> [golem] SUST. m elev. (bezwolny olbrzym)

golec1 <gen. ‑lca, pl. ‑lcy [lub ‑lce]> [golets] SUST. m

1. golec pey. (biedak):

armer Schlucker m coloq.
Habenichts m pey.

golizna <gen. ‑ny, pl. ‑ny> [golizna] SUST. f

1. golizna sin pl. (nagość):

2. golizna (miejsce nieporośnięte w lesie, na polu):

3. golizna (surowa skóra zwierzęca):

folder <gen. ‑u, [lub ‑a] ‑y> [folder] SUST. m pl.

1. folder TIPOGR. (katalog reklamowy):

Folder m

polder <gen. ‑u, pl. ‑y> [polder] SUST. m GEO.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski