español » alemán

versionar [bersjoˈnar] V. trans. MÚS.

I . versificar <c → qu> [bersifiˈkar] V. trans.

II . versificar <c → qu> [bersifiˈkar] V. intr.

versar [berˈsar] V. intr.

2. versar (dar vueltas):

sich drehen um +acus.

3. versar AmC (escribir):

4. versar AmC (charlar):

5. versar Méx. (bromear):

versista [berˈsista] SUST. mf

1. versista (versificador):

Versdichter(in) m (f)

2. versista pey.:

Versemacher(in) m (f)

versícula [berˈsikula] SUST. f REL.

I . versalita [bersaˈlita] ADJ. TIPOGR.

II . versalita [bersaˈlita] SUST. f TIPOGR.

versiculario [bersikuˈlarjo] SUST. m

1. versiculario (el que canta versículos):

2. versiculario (el que cuida de los libros de coro):

versificador(a) [bersifikaˈðor(a)] SUST. m(f)

verso [ˈberso] SUST. m

2. verso (género):

3. verso pl. (poema):

Gedicht nt
Verse m pl.

4. verso (reverso de un folio):

I . versal [berˈsal] ADJ. TIPOGR.

II . versal [berˈsal] SUST. f

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina