español » alemán
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: fauces , causeo , hausa , nausear , náuseas , causear , ausoles , harre , hale , náusea , máuser y/e Ulises

hausa2 [ˈau̯sa] SUST. mf

causeo [kau̯ˈseo] SUST. m Chile

fauces [ˈfau̯θes] SUST. f pl

1. fauces ZOOL.:

Rachen m

2. fauces amer. (dientes):

ausoles [au̯ˈsoles] SUST. m

I . causear [kau̯seˈar] V. intr.

1. causear Chile (merendar):

2. causear (comer):

speisen elev.

II . causear [kau̯seˈar] V. trans.

1. causear (vencer):

2. causear Chile (comer a deshora):

nausear [nau̯seˈar] V. intr.

1. nausear (asquear):

2. nausear (sentir bascas):

Ulises [uˈlises] SUST. m

máuser <máuser(e)s> [ˈmau̯ser] SUST. m

hale [ˈale] INTERJ.

harre [ˈarre] INTERJ.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina