alemán » griego
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: Seelachs , Freilandgemüse y/e freigelassen

Seelachs <-es, -e> SUBST m

1. Seelachs ZOOL. (Köhler, Blaufisch):

2. Seelachs ZOOL. (Pollack):

Freilandgemüse <-s, -> SUBST nt

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский