alemán » árabe

verheilen V. intr (Wunde)

التأم [ilˈtaʔama]
اندمل [inˈdamala]

verpissen V. refl

انصرف [inˈs̵ɑrafa]
فر [farra, i]
امش [imʃi]
انصرف [inˈs̵ɑrif]

verbissen [fɛɐˈbɪsən] ADV.

عنيد [ʕaˈniːd]
متجهم [mutaˈdʒahhim]
كالح [kaːliħ]

vermissen [fɛɐˈmɪsən] V. trans

افتقد [ifˈtaqada]

vergessen <vergisst, vergaß, vergessen> [fɛɐ̯ˈgɛsn̩] V. trans

نسي [nasija, aː]
سها (عن) [sahaː, uː]
غفل (عن) [ɣafala, u]

vermessen1 V. trans

قاس [qaːsa, iː]
مسح [masaħa, a]

I . verheiraten VERB trans

زوج (من) [zawwadʒa] (mit dat)

II . verheiraten VERB refl

تزوج (من) [taˈzawwadʒa]

verhelfen V. intr

ساعد (ه) في الحصول على [saːʕada fi l-ħuˈs̵uːl ʕalaː]

I . verlassen1 VERB trans

ترك [taraka, u]
غادر [ɣaːdara]

II . verlassen1 VERB refl

اعتمد (على) [iʕˈtamada]
اتكل (على) [iˈttakala]

verpassen V. trans (Gelegenheit)

أضاع [ʔaˈđɑːʕa]
فاته القطار [faːtahu l-qiˈt̵ɑːr(u)]

verblassen V. intr (a. Erinnerung)

بهت [bahita, a]

verdrossen [fɛɐ̯ˈdrɔsn̩] ADJ.

متجهم [mutaˈdʒahhim]
متضايق [mutaˈđɑːjiq]

verflossen [fɛɐˈflɔsən] ADJ. (Freund/in)

السابق(ة) [as-saːbiq(a)]

gerissen [gəˈrɪsn̩] ADJ. fig

ماكر [maːkir]
داه [daˈhin/iː]

verschlossen [fɛɐ̯ˈʃlɔsn̩] ADJ.

مقفل (بالمفتاح) [muqfal (bi-l-mifˈtaːħ)]
مغلق [muɣlaq]
كتوم [kaˈtuːm]
منطو على نفسه [munˈt̵ɑwin/iː ʕalaː nafsihi]

verheiratet ADJ.

متزوج [mutaˈzawwidʒ]

veranlassen VERB trans

دعاإلى) [daʕaː, uː] (jemanden zu dat)
دفعإلى) [dafaʕa, a]
أمر (ب) [ʔamara, u]
اتخذ الإجراءات اللازمة [iˈttaxaða l-ʔidʒraːˈʔaːt al-laːzima]

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

alemán
Sie erzählt ihm, ihr sei damals ein Licht erschienen, in dem ihr ein Engel seine Geburt verheißen habe.
de.wikipedia.org
Gott verheißt Siegeszuversicht und selbst der Opfertod des Soldaten ist durch die Christusnachfolge und Nächstenliebe geboten, was durch entsprechende Bibelzitate belegt wird.
de.wikipedia.org
Der Tanz der Schönperchten verheißt für die Bauernfamilien reichen Erntesegen, Fruchtbarkeit, Glück und Gesundheit.
de.wikipedia.org
Das vom Engel vorgestellte und verheißene schönen Leben vereinigt dabei die überkommenen Vorstellungen mit einem neuen Wertekanon.
de.wikipedia.org
Sie werden meist aus einem Milchteig oder süßen Hefeteig hergestellt und sollen Glück und Wohlergehen verheißen.
de.wikipedia.org
Er lockte seine Anhänger, indem er ungeheure Schätze verhieß und von großen Armeen und Flotten des Ordens sprach.
de.wikipedia.org
Der König hatte 1840 verheißen: „Ich will Frieden halten in meiner Zeit.
de.wikipedia.org
Seine Erscheinung soll dem Betrachter nichts allzu Gutes verheißen, wenn auch nicht zwangsläufig.
de.wikipedia.org
Von den anderen Vertretern des lohnfordernden Typus unterscheidet er sich dadurch, dass er nicht schmeichelt und Lust verheißt, sondern behauptet, wertvolle Fähigkeiten vermitteln zu können.
de.wikipedia.org
Dieses erfüllte für die Urchristen jene Geistverheißung, die der jüdische Prophet für die Endzeit verheißen hatte.
de.wikipedia.org

"verheißen" en los diccionarios monolingües alemán


Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski