español » alemán

achumarse [aʧuˈmarse] V. v. refl. amer.

ahuesarse [aweˈsarse] V. v. refl.

1. ahuesarse Chile, Perú (resultar invendible):

2. ahuesarse Guat. (enflaquecerse):

abrumarse [aβruˈmarse] V. v. refl.

III . ahumar [auˈmar] V. v. refl. ahumarse

1. ahumar (ennegrecerse):

ahumarse

2. ahumar (un guiso):

ahumarse

3. ahumar coloq. (emborracharse):

ahumarse
ahumarse

abuzarse <z → c> [aβuˈθarse] V. v. refl.

acuchamarse [akuʧaˈmarse] V. v. refl. Ven. (entristecerse)

taimarse [tai̯ˈmarse] V. v. refl. Arg., Chile

1. taimarse (volverse taimado):

2. taimarse (malhumorarse):

ahumado (-a) [auˈmaðo, -a] ADJ.

2. ahumado coloq. (borracho):

ahumado (-a)
ahumado (-a)

ahumadero [aumaˈðero] SUST. m

endamarse [en̩daˈmarse] V. v. refl. Guat., El Salv. (amancebarse)

sahumador [saumaˈðor] SUST. m

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina