polaco » alemán
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: sedes , bezdech , bezkres , beatles , bekas , berbeć y/e Hades

sedes <gen. ‑u, pl. ‑y> [sedes] SUST. m

1. sedes (muszla klozetowa):

Klosettschüssel f coloq.

2. sedes (deska klozetowa):

beatles <gen. ‑a, pl. ‑i> [bitels] SUST. m

1. beatles (członek zespołu The Beatles):

Beatle m

2. beatles (fan tego zespołu):

bezkres <gen. ‑u, pl. ‑y> [beskres] SUST. m elev.

bezdech <gen. ‑u, sin pl. > [bezdex] SUST. MED.

Hades1 <gen. ‑a, sin pl. > [xades] SUST. m (bóg świata podziemnego)

berbeć <gen. ‑rbecia, pl. ‑rbecie> [berbetɕ] SUST. m coloq.

Knirps m coloq.
Spatz m coloq.

bekas <gen. ‑a, pl. ‑y> [bekas] SUST. m ZOOL.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski