latín » alemán
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: carbasineus , sinere , Eleusinius , desinere , Frusinas , Drusinus , CIusinus , abusivus , bustirapus y/e Busiris

carbasinus, carbasineus (vorkl.) <a, um> Mart.; Plin.

→ carbaseus

Véase también: carbaseus

carbaseus <a, um> (carbasus¹)

aus feiner Leinwand, aus Musselin [ vela ]

Būsīris <ridis> m

myth. ägypt. König, der Landesfremde den Göttern opferte; wurde v. Herkules erschlagen.

busti-rapus <ī> m (bustum u. rapio) Plaut.

Grabschänder

abūsīvus <a, um> (abutor) spätlat

uneigentlich

I . CIūsīnus <ī> SUBST m

Einw. v. Clusium

II . CIūsīnus <a, um>

Adj zu Clusium

Véase también: Clūsium

Clūsium <ī> nt

Stadt in Etrurien, j. Chiusi

Drūsiānus, Drūsīnus <a, um>

Adj zu Drusus

Véase también: Drūsus

Drūsus <ī> m (cogn. in der gens Livia u. später auch der gens Claudia:)

1.

Konsul 112 v. Chr., war als Volkstribun Gegner seines Kollegen C. Gracchus

2.

Sohn von 1., erneuerte als Volkstribun (91 v. Chr.), obwohl er auf der Seite der Aristokratie stand, einige Gesetzesvorschläge der Gracchen

3.

gew. Drusus genannt, Bruder des Tiberius, Stiefsohn des Augustus, kämpfte in Germanien, (38 – 9 v. Chr.)

I . Frusinās <ātis> SUBST m

Einw. v. Frusino

II . Frusinās <ātis>

Adj zu Frusino

Véase también: Frusino

Frusino <ōnis> m

Stadt im östl. Latium, j. Frosinone

dē-sinō <sinere, siī, situm>

1.

aufhören, ein Ende nehmen

2.

mit etw. aufhören, v. etw. ablassen, etw. unterlassen (m. Akk; Gen; Abl; in m. Abl; m. Infin, wobei desinere oft durch „nicht mehr, nicht weiter“ zu übersetzen ist) [ artem; bellum; oppugnationem; querellarum ]
fürchte ich nicht mehr
verteidigte nicht mehr, nicht weiter

3.

in etw. übergehen, umschlagen

4.

zu sprechen aufhören

Eleusīnius, Eleusīnus <a, um>

Adj zu Eleusin

Véase también: Eleusīn

Eleusīn <īnis> f

Eleusis, Stadt in Attika, m. Athen durch die „Heilige Straße“ verbunden, ber. durch Demeter- u. Kore-Kult

sinō <sinere, sīvī [o. (altl.) siī], situm> (Perf.-Formen oft synk.: sīstī, sīris, sīrit, sīritis, sīsse(m) u. a.)

1.

(zu)lassen, erlauben, gestatten [ arma viris überlassen ]
lass mir das Leben
nos transalpinas gentes oleam et vitem serere non sinimus (m. A. C. I.), Milo Clodium accusare non est situs (im Pass, m. N. C. I.), sine pascat aretque (m. ut, ne o. m. bl. Konjkt) Hor.
lass, mag, möge

2. vorkl.; poet

ablassen, seinlassen

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

¡Envíanosla!, estaremos encantados de recibir tu mensaje.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina