¿Cómo quieres hacer uso de PONS.com?

¿Ya estás suscrito a PONS Pur o a PONS Translate Pro?

PONS con publicidad

Visita PONS.com como acostumbras, con seguimiento de anuncios y publicidad

Encontrarás más detalles sobre el seguimiento en Protección de datos y en Configuración de privacidad.

PONS Pur

Sin publicidad de terceros

Sin seguimiento de anuncios

Suscríbete aquí

Si ya disfrutas de una cuenta de usuario gratuita en PONS.com, suscríbete a PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

pasó
passed
paso1 SUST. m
1.1. paso (acción):
las compuertas controlan el paso del agua
the hatches control the flow of water
a su paso por la ciudad el río se ensancha
the river widens as it flows through the city
el paso de los camiones había causado grietas en la calzada
cracks had appeared in the road surface caused by the passage of so many trucks o because of all the trucks using it
hizo frente a todo lo que encontró a su paso
he faced up to every obstacle in his path
con el paso del tiempo se desgastó la piedra
the stone got worn down with time o with the passing o passage of time
“ceda el paso”
“yield” (in US)
“ceda el paso”
give way (in UK)
“prohibido el paso”
“no entry”
al paso (en ajedrez)
en passant
(de paso) no viven aquí, están de paso
they don't live here, they're just visiting o they're just passing through
de paso puedo dejarles el paquete
I can drop the package off on my way
lo mencionó pero solo de paso
he mentioned it but only in passing
lleva esto a la oficina y de paso habla con la secretaria
take this to the office and while you're there have a word with the secretary
te lo recogeré si quieres, me pilla de paso
I'll pick it up for you if you like, it's on my way
archiva estas fichas y de paso comprueba todas las direcciones
file these cards and while you're at it o about it check all the addresses
y dicho sea de paso
and incidentally …
1.2. paso (camino, posibilidad de pasar):
paso
way
abran paso
make way
se puso en medio y me cerró el paso
she stood in front of me and blocked my way
por aquí no hay paso
you can't get through this way
dejen el paso libre
leave the way clear
abrirse paso
to make one's way
el sol se abría paso entre las nubes
the sun was breaking through the clouds
consiguió abrirse paso a codazos entre la gente
she managed to elbow her way through the crowd
no te será difícil abrirte paso en la vida
you won't have any problems making your way in life o getting on in life
salir al paso de alg.
to waylay sb
salir al paso de algo
to forestall sth
2. paso GEOGR. (en una montaña):
paso
pass
salir del paso
to get out of a (tight) spot coloq.
salir del paso
to get out of a (tight) crack ingl. am. coloq.
3.1. paso (movimiento al andar):
paso
step
dio un paso para atrás
he took a step backward(s)
dio un paso para atrás
he stepped backward(s)
¡un paso al frente!
one step forward!
camina 50 pasos al norte
walk 50 paces to the north
dirigió sus pasos hacia la puerta
she walked toward(s) the door
oyó pasos en el piso de arriba
she heard footsteps on the floor above
con paso firme subió las escaleras
he climbed the stairs purposefully
no da un paso sin consultar a su marido
she won't do anything without asking her husband first
paso a paso
step by step
siguieron el juicio paso a paso
they followed the trial step by step
paso a paso se fue abriendo camino en la empresa
he gradually worked his way up in the company
me lo explicó paso por paso
she explained it to me step by step
a cada paso
at every turn
a pasos agigantados
by leaps and bounds
la informática avanza a pasos agigantados
information technology is advancing by leaps and bounds
la informática avanza a pasos agigantados
enormous strides are being made in information technology
dar los primeros pasos literal
to take one's first steps
dar los primeros pasos literal
to start to walk
dar los primeros pasos (iniciarse en algo)
to start out
dio sus primeros pasos como actor en televisión
he started out o made his debut as a television actor
dar un paso en falso literal
to stumble
dar un paso en falso (equivocarse)
to make a false move
dar un paso en falso en política puede conducir al desastre
one false move o putting one foot wrong in politics can lead to disaster
seguirle los pasos a alg.
to tail sb
seguir los pasos de alg.
to follow in sb's footsteps
volver sobre sus pasos
to retrace one's steps
3.2. paso (distancia corta):
vive a dos pasos de mi casa
he lives a stone's throw (away) from my house
estuvo a un paso de la muerte
she was at death's door
ánimo, ya estamos a un paso
come on, we're nearly there now
está a un paso de aquí
it's just around the corner o down the road from here
de ahí a convertirse en drogadicto no hay más que un paso
it's only a short step from there to becoming a drug addict
3.3. paso (logro, avance):
paso
step forward
el que te haya llamado ya es un paso (adelante)
the fact that he's called you is a step forward in itself
supone un gran paso en la lucha contra la enfermedad
it is a great step forward o a great advance in the fight against the illness
3.4. paso (de una gestión):
paso
step
hemos dado los pasos necesarios
we have taken the necessary steps
3.5. paso (de baile):
paso
step
3.6. paso <pasos mpl > (en baloncesto):
pasos
traveling ingl. am.
pasos
travelling ingl. brit.
pasos
steps pl.
hacer pasos
to travel
4.1. paso (de un tornillo, una rosca):
paso
pitch
4.2. paso (en un contador):
paso
unit
5.1. paso (ritmo, velocidad):
aminoró el paso
he slowed down
al ver que la seguían apretó el paso
when she realized she was being followed she quickened her pace
el tren iba a buen paso
the train was going at a fair speed
a este paso no llegamos ni a las diez
at this rate we won't even get there by ten o'clock
a este paso te vas a poner enfermo
if you carry on like this, you'll get ill
a este paso te vas a poner enfermo
at this rate o (if you carry on) the way you're going, you'll get ill
escribía los nombres al paso que yo se los leía
she wrote down the names as I read them out to her
a paso de hormiga o tortuga
at a snail's pace
llevar el paso
to keep in step
marcar el paso
to mark time
en ese colegio te van a hacer marcar el paso
they'll make you toe the line at that school
5.2. paso EQUIT.:
al paso
at a walking pace
6. paso (de la pasión):
paso
float (in Holy Week processions)
ave SUST. f con artículo masculino en el singular
ave
bird
paso2 (pasa) ADJ.
paso → ciruela
uva SUST. f
uva
grape
un racimo de uvas
a bunch of grapes
dar las uvas coloq. si no te das prisa nos van a dar las uvas
if you don't hurry up we'll be here all day o all night o until the cows come home coloq.
de uvas a peras coloq.
once in a blue moon
estar de mala uva coloq.
to be in a (foul) mood coloq.
cuando está de mala uva no hay quien la aguante
she's unbearable when she's in a mood o in one of her foul moods
tener mala uva coloq.
to be nasty
tener mala uva coloq.
to be a nasty piece of work coloq.
tomar las uvas
to see the New Year in (by eating one grape on each chime of the clock)
ciruela SUST. f
1. ciruela:
ciruela BOT., GASTR.
plum
locuciones, giros idiomáticos:
(de) color ciruela
plum-colored ingl. am.
(de) color ciruela
plum-coloured ingl. brit.
paso ligero, paso redoblado SUST. m
a paso ligero
double quick
a paso ligero
in double time
I. pasar V. intr.
1.1. pasar (por un lugar):
pasar
to come past
pasar
to go past
no ha pasado ni un taxi
not one taxi has come/gone by o come/gone past
pasó un coche a toda velocidad
a car passed at top speed
pasó un coche a toda velocidad
a car came/went past at top speed
pasó un coche a toda velocidad
a car shot o sped past
¿a qué hora pasa el lechero?
what time does the milkman come?
no aparques aquí, que no pueden pasar otros coches
don't park here, other cars won't be able to get past
no dejan pasar a nadie
they're not letting anyone through
no dejes pasar esta oportunidad
don't miss this chance
pasar de largo
to go right o straight past
el autobús venía completo y pasó de largo
the bus was full and didn't stop o went right o straight past without stopping
pasó de largo sin siquiera saludar
she went right o straight past without even saying hello
pasó de largo sin siquiera saludar
she sailed past without even saying hello coloq.
pasar por algo
to go through sth
al pasar por la aduana
when you go through customs
prefiero no pasar por el centro
I'd rather not go through the city center
el Tajo pasa por Aranjuez
the Tagus flows through Aranjuez
hay un vuelo directo, no hace falta pasar por Miami
there's a direct flight so you don't have to go via Miami
¿este autobús pasa por el museo?
does this bus go past the museum?
¿el 45 pasa por aquí?
does the number 45 come this way/stop here?
pasamos justo por delante de su casa
we went right past her house
pasaba por aquí y se me ocurrió hacerte una visita
I was just passing by o I was in the area and I thought I'd drop in and see you
ni me pasó por la imaginación que fuese a hacerlo
it didn't even occur to me o it didn't even cross my mind that she would do it
el país está pasando por momentos difíciles
these are difficult times for the country
1.2. pasar (deteniéndose en un lugar) (pasar por):
¿podríamos pasar por el supermercado?
can we stop off at the supermarket?
de camino tengo que pasar por la oficina
I have to drop in at o stop by the office on the way
pase usted por caja
please go over to the cashier
pasa un día por casa
why don't you drop o come by the house sometime?
(pasar a + infinit.) puede pasar a recogerlo mañana
you can come and pick it up tomorrow
pasaremos a verlos de camino a casa
we'll drop by o stop by and see them on the way home
pasaremos a verlos de camino a casa
we'll call in o drop in and see them on the way home
1.3. pasar (caber, entrar):
no creo que pase por la puerta, es demasiado ancho
I don't think it'll go through o I don't think we'll get it through the door, it's too wide
esta camiseta no me pasa por la cabeza
I can't get this T-shirt over my head
2.1. pasar (transmitirse, transferirse):
la humedad ha pasado a la habitación de al lado
the damp has gone through to the room next door
el título pasa al hijo mayor
the title passes o goes to the eldest son
la carta ha ido pasando de mano en mano
the letter has been passed around (to everyone)
2.2. pasar (comunicar):
te paso con Javier (en el mismo teléfono)
I'll let you speak to Javier
te paso con Javier (en el mismo teléfono)
I'll hand o pass you over to Javier
te paso con Javier (en otro teléfono)
I'll put you through to Javier
3. pasar (entrar):
pasar (acercándose al hablante)
to come in
pasar (alejándose del hablante)
to go in
pasa, no te quedes en la puerta
come (on) in, don't stand there in the doorway
¿se puede? — pase
may I come in? — yes, please do
¡que pase el siguiente!
next, please!
ha llegado el señor Díaz — hágalo pasar
Mr Díaz is here — show him in please
¡no pasarán!
they shall not pass!
pueden pasar al comedor
you may go through into the dining room
¿puedo pasar al baño?
may I use the bathroom please?
¿quién quiere pasar al pizarrón? amer.
who's going to come up to the blackboard?
4.1. pasar (transcurrir):
ya han pasado dos horas y aún no ha vuelto
it's been two hours now and she still hasn't come back
¡cómo pasa el tiempo!
doesn't time fly!
por ti no pasan los años
you look as young as ever
pasaban las horas y no llegaba
the hours went by o passed and still he didn't come
4.2. pasar (terminar):
menos mal que el invierno ya ha pasado
thank goodness winter's over
ya ha pasado lo peor
the worst is over now
no llores, ya pasó
don't cry, it's all right now o it's all over now
5.1. pasar (cambiar de estado, actividad, tema) (pasar ( de algo) a algo):
en poco tiempo ha pasado del anonimato a la fama
in a very short space of time she's gone o shot from obscurity to fame
pasó del quinto al séptimo lugar
she went o dropped from fifth to seventh place
ahora pasa a tercera MOTOR
now change into third
pasa a la página 98
continued on page 98
pasando a otra cosa …
anyway, to change the subject …
(pasar a + infinit.) el equipo pasa a ocupar el primer puesto
the team moves into first place
pasó a formar parte del equipo en julio
she joined the team in July
más tarde pasó a tratar la cuestión de los impuestos
later he went on to deal with the question of taxes
pasamos a informar de otras noticias de interés
now, the rest of the news
5.2. pasar ENS., UNIV.:
Daniel ya pasa a tercero
Daniel will be starting third grade next semester ingl. am.
Daniel ya pasa a tercero
Daniel will be going into the third year next term ingl. brit.
si pasas de curso te compro una bicicleta
if you get through o pass your end-of-year exams, I'll buy you a bicycle
5.3. pasar (indicando aceptabilidad):
no está perfecto, pero puede pasar
it's not perfect, but it'll do
por esta vez (que) pase, pero que no se repita
I'll let it pass o go this time, but don't let it happen again
6. pasar (exceder un límite) (pasar de algo):
no pases de 100
don't go over 100
fue un pequeño desacuerdo pero no pasó de eso
it was nothing more than a slight disagreement
fue un pequeño desacuerdo pero no pasó de eso
we/they had a slight disagreement, but it was nothing more than that
estuvo muy cortés conmigo pero no pasó de eso
he was very polite, but no more
tengo que escribirle, de hoy no pasa
I must write to him today without fail
está muy grave, no creo que pase de hoy
he's very ill, I don't think he'll last another day
yo diría que no pasa de los 30
I wouldn't say he was more than 30
al principio no pasábamos de nueve empleados
there were only nine of us working there/here at the beginning
no pasan de ser palabras vacías
they are still nothing but empty words o still only empty words
7. pasar (ocurrir, suceder):
pasar
to happen
déjame que te cuente lo que pasó
let me tell you what happened
claro que me gustaría ir, lo que pasa es que estoy cansada
of course I'd like to go, only I'm really tired o it's just that I'm really tired
lo que pasa es que el jueves no voy a estar
the thing is o the problem is I won't be here on Thursday
iré pase lo que pase
I'm going whatever happens o come what may
¿qué pasó con lo del reloj?
what happened about the watch?
ahora se dan la mano y aquí no ha pasado nada
now just shake hands and let's forget the whole thing
en este pueblo nunca pasa nada
nothing ever happens in this town
siempre pasa igual o lo mismo
it's always the same
¿qué pasa? ¿por qué estás tan serio?
what's up o what's the matter? why are you looking so serious?
se lo dije yo ¿pasa algo?
I told him, what of it o what's it to you? coloq.
se lo dije yo ¿pasa algo?
I told him, do you have a problem with that? coloq.
¡hola, Carlos! ¿qué pasa? coloq.
hi, Carlos! how's things o how's it going? coloq.
no te hagas mala sangre, son cosas que pasan
don't get upset about it, these things happen
(+ me/te/le etc) ¿qué te ha pasado en el ojo?
what have you done to your eye?
(+ me/te/le etc) ¿qué te ha pasado en el ojo?
what's happened to your eye?
¿qué le pasará a Ricardo que tiene tan mala cara?
I wonder what's up with o what's the matter with Ricardo? he looks terrible coloq.
¿qué te pasa que estás tan callado?
why are you so quiet?
¿qué le pasa a la lavadora que no centrifuga?
why isn't the washing machine spinning?
no sé qué me pasa
I don't know what's wrong o what's the matter with me
eso le pasa a cualquiera
that can happen to anybody
el coche quedó destrozado pero a él no le pasó nada
the car was wrecked but he escaped unhurt
8.1. pasar (en naipes, juegos):
pasar
to pass
paso, no tengo tréboles
pass o I can't go, I don't have any clubs
8.2. pasar coloq. (rechazando una invitación, una oportunidad):
tómate otra — no, gracias, esta vez paso
have another one — no thanks, I'll skip this one o I'll pass on this round coloq.
¿vas a tomar postre? — no, yo paso
are you going to have a dessert? — no, I think I'll give it a miss o no, I couldn't
(pasar de algo) esta noche paso de salir, estoy muy cansada
I don't feel like going out tonight, I'm very tired coloq.
8.3. pasar coloq. (expresando indiferencia):
que se las arreglen, yo paso
they can sort it out themselves, it's not my problem o I don't want anything to do with it
pasar de algo pasa ampliamente de lo que diga la gente
she couldn't give a damn about o she couldn't care less what people say coloq.
paso mucho de política
I couldn't give a damn about politics coloq.
pasar de alg. esp. Esp. paso de él
I don't give a damn what he does/what happens to him coloq.
mis padres pasan de mí
my parents couldn't care less what I do/what happens to me
8.4. pasar (arreglárselas):
¿compro más o podemos pasar con esto?
shall I buy some more or can we get by on o make do with this?
sin electricidad podemos pasar, pero sin agua no
we can manage o do without electricity but not without water
9.1. pasar (ser tenido por):
pasa por tonto, pero no lo es
he might look stupid, but he isn't
podrían pasar por hermanas
they could pass for sisters
se hacía pasar por médico
he passed himself off as a doctor
se hizo pasar por mi padre
he pretended to be my father
9.2. pasar (implicar):
pasar
to lie in
la solución pasa por la racionalización de la industria
the solution lies in the rationalization of the industry
II. pasar V. trans.
1.1. pasar (hacer atravesar) (pasar algo por algo):
pasar la salsa por un tamiz
put the sauce through a sieve
pasar la salsa por un tamiz
sieve the sauce
pasé la piña por la licuadora
I put the pineapple through the blender
pasé la piña por la licuadora
I liquidized o blended the pineapple
pasa el cordón por este agujero
thread the shoelace through this hole
1.2. pasar (por la aduana):
¿cuántas botellas de vino se puede pasar?
how many bottles of wine are you allowed to take through?
los pillaron intentando pasar armas
they were caught trying to smuggle o bring in arms
1.3. pasar (hacer recorrer):
pasé la aspiradora por el cuarto
I vacuumed [or ingl. brit. hoovered] the room
ven aquí, que te voy a pasar un peine
come here and let me give your hair a quick comb o let me put a comb through your hair
pásale un trapo al piso
give the floor a quick wipe
pásale un trapo al piso
wipe the floor down
pasarlo primero por harina
first dip it in flour
a esto hay que pasarle una plancha
this needs a quick iron
a esto hay que pasarle una plancha
this needs a quick once-over o run over with the iron coloq.
1.4. pasar (transcribir):
tendré que pasar la carta
I'll have to write o copy the letter out again
¿me pasas esto a máquina?
could you type this for me?
1.5. pasar (dar la vuelta a):
pasar página/hoja
to turn
1.6. pasar (exhibir, mostrar):
pasar película/anuncio
to show
las chicas que pasaron los modelos
the girls who modeled the dresses
2.1. pasar (cruzar, atravesar):
pasar frontera
to cross
pasaron el río a nado
they swam across the river
esa calle la pasamos hace rato
we went past o we passed that street a while back
¿ya hemos pasado Flores?
have we been through Flores yet?
2.2. pasar (adelantar, sobrepasar):
pasar
to overtake
a ver si podemos pasar a este camión
why don't we overtake o get past o pass this truck?
está altísimo, ya pasa a su padre
he's really tall, he's already overtaken his father
2.3. pasar (aprobar):
pasar examen/prueba
to pass
3.1. pasar (entregar, hacer llegar):
cuando termines el libro, pásaselo a Miguel
when you finish the book, pass it on to Miguel
¿me pasas el martillo?
can you pass me the hammer?
¿han pasado ya la factura?
have they sent the bill yet?
¿han pasado ya la factura?
have they billed you/us yet?
le pasó el balón a Gómez
he passed the ball to Gómez
el padre le pasa una mensualidad
she gets a monthly allowance from her father
el padre le pasa una mensualidad
her father gives her a monthly allowance
3.2. pasar (contagiar):
pasar gripe/resfriado
to give
se lo pasé a toda la familia
I gave it to o passed it on to the whole family
4.1. pasar tiempo:
pasar
to spend
vamos a pasar las Navidades en casa
we are going to spend Christmas at home
fuimos a Toledo a pasar el día
we went to Toledo for the day
4.2. pasar (sufrir, padecer):
pasaron muchas penalidades
they went through o suffered a lot of hardship
pasé mucho miedo
I was very frightened
¿pasaste frío anoche?
were you cold last night?
pasamos hambre en la posguerra
we went hungry after the war
está pasando una mala racha
he's going through bad times coloq.
está pasando una mala racha
he's going through a bad patch ingl. brit. coloq.
no sabes las que pasé yo con ese hombre
you've no idea what I went through with that man
4.3. pasar:
(pasarlo o pasarla bien/mal) lo pasa muy mal con los exámenes
he gets very nervous about exams
(pasarlo o pasarla bien/mal) lo pasa muy mal con los exámenes
he gets in a real state about exams coloq.
¿qué tal lo pasaste en la fiesta?
did you have a good time at the party?
¿qué tal lo pasaste en la fiesta?
did you enjoy the party?
5.1. pasar coloq. (tolerar, admitir):
esto no te lo paso
I'm not letting you get away with this
el profesor no te deja pasar ni una
the teacher doesn't let you get away with anything
a ese tipo no lo paso o no lo puedo pasar
I can't stand o take that guy coloq.
yo el Roquefort no lo paso
I can't stand Roquefort
yo el Roquefort no lo paso
I hate Roquefort
no podía pasar aquella sopa grasienta
I couldn't stomach o eat that greasy soup
pasar por alto
to overlook
pasar por alto falta/error
to forget about
pasar por alto (olvidar, omitir)
to forget
pasar por alto (olvidar, omitir)
to leave out
pasar por alto (olvidar, omitir)
to omit
pasar por alto (olvidar, omitir)
to overlook
5.2. pasar amer. (engañar):
pasar
to put one over on coloq.
se cree que me va a pasar a mí
he thinks he can put one over on me
III. pasarse V. vpr
1.1. pasarse (+ me/te/le etc) (desaparecer):
ya se me pasó el dolor
the pain's gone o eased now
espera a que se le pase el enojo
wait until he's calmed o cooled down
hasta que se le pase la fiebre
until her temperature goes down
1.2. pasarse (+ me/te/le etc) tiempo:
sus clases se me pasan volando
her classes seem to go so quickly
se me pasaron las tres horas casi sin enterarme
the three hours flew by almost without my realizing
1.3. pasarse (+ me/te/le etc) (olvidarse):
lo siento, se me pasó totalmente
I'm sorry, I completely forgot o it completely slipped my mind
se me pasó su cumpleaños
I forgot his birthday
2. pasarse (cambiarse):
pasarse al enemigo/al bando contrario
to go over to the enemy/to the other side
queremos pasarnos a la otra oficina
we want to move to the other office
3.1. pasarse:
pasarse peras/tomates:
to go bad
pasarse peras/tomates:
to get overripe
pasarse carne/pescado:
to go off
pasarse carne/pescado:
to go bad
pasarse leche:
to go off
pasarse leche:
to go sour
estos plátanos se están pasando
these bananas are starting to go bad o to get overripe
3.2. pasarse GASTR.:
se va a pasar el arroz
the rice is going to spoil o get overcooked
no lo dejes pasar de punto
don't let it overcook
4.1. pasarse (ir demasiado lejos):
nos hemos pasado, el banco está más arriba
we've gone too far, the bank isn't as far down as this
nos pasamos de estación/parada
we missed o went past our station/stop
4.2. pasarse coloq. (excederse):
pasarse
to go too far
esta vez te has pasado
you've gone too far this time
no te pases que no estoy para bromas
that's enough, I'm not in the mood for jokes
no te pases que no estoy para bromas
don't push your luck, I'm not in the mood for jokes coloq.
se pasaron con los precios
they charged exorbitant prices
se pasaron con los precios
the prices they charged were way over the top o way out of line coloq.
se pasó con la sal
he put too much salt in it
se pasó con la sal
he overdid the salt coloq.
(pasarse de algo) se pasó de listo
he tried to be too clever coloq.
te pasas de bueno
you're too kind for your own good
4.3. pasarse Co. Sur coloq. (lucirse):
¡te pasaste! esto está riquísimo
you've excelled yourself! this is really delicious coloq.
se pasó con ese gol
that was a fantastic goal he scored coloq.
5. pasarse enfático (con idea de continuidad):
se pasa meses sin ver a su mujer
he goes for months at a time o he goes months without seeing his wife
se pasa meses sin ver a su mujer
he doesn't see his wife for months on end
se pasa hablando por teléfono amer.
he's always on the telephone
me pasé toda la noche estudiando
I was up all night studying
es capaz de pasarse el día entero sin probar bocado
he can quite easily go the whole day without having a thing to eat
pasárselo bien/mal, etc
→ II. 4.3
6. pasarse enfático coloq. (ir):
pásate por casa y te la presento
come round and I'll introduce you to her coloq.
¿podrías pasarte por el mercado?
could you go down to the market?
¿podrías pasarte por el mercado?
could you pop o nip down to the market? ingl. brit. coloq.
7. pasarse refl:
se pasó la mano por el pelo
he ran his fingers through his hair
ni siquiera tuve tiempo de pasarme un peine
I didn't even have time to run a comb through my hair
ni siquiera tuve tiempo de pasarme un peine
I didn't even have time to give my hair a comb ingl. brit.
pipa SUST. f
1. pipa (para fumar):
pipa
pipe
fumar (en) pipa
to smoke a pipe
fumarse a alg. en pipa Río Pl. coloq.
to take sb for a ride coloq.
fumar la pipa de la paz
to smoke the pipe of peace
2. pipa (tonel):
pipa
cask
pipa
barrel
como pipa Chile coloq.
plastered coloq.
3. pipa Esp. (semilla):
pipa (de sandía, mandarina)
pip
pipa (de girasol, calabaza)
seed
ni para pipas Esp. coloq. no tengo ni para pipas
I'm broke coloq.
con ese dinero no le da o llega ni para pipas
that money won't go very far o get him very far
pasarlo pipa Esp. coloq.
to have a fantastic o great time coloq.
pasarlo pipa Esp. coloq.
to have a whale of a time coloq.
4.1. pipa Col. (de gas):
pipa
cylinder
pipa
bottle
4.2. pipa coloq. (barriga):
pipa Col. Perú
belly
4.3. pipa Méx. (camión):
pipa
tanker
negro3 (negra) SUST. m (f)
1. negro (de raza negra):
negro (negra)
black person
2. negro (escritor):
negro (negra)
ghost writer
negro2 SUST. m (color)
negro
black
negro1 (negra) ADJ.
1.1. negro:
negro (negra) color/pelo/ropa
black
negro (negra) ojos
dark
mira qué negro está el cielo
look how dark o black the sky is
tienes las manos negras
your hands are black o filthy
negro como el azabache
jet-black
negro como el carbón o un tizón o la pez
as black as coal o soot
poner negro a alg. coloq.
to drive sb crazy o up the wall coloq.
1.2. negro coloq. (por el sol):
negro (negra)
tanned
negro (negra)
brown ingl. brit.
se pone negra enseguida
she tans very quickly
se pone negra enseguida
she goes brown very quickly ingl. brit.
1.3. negro (sombrío):
negro (negra)
black
negro (negra)
gloomy
negro (negra)
bleak
lo ve todo tan negro
she's always so pessimistic
lo ve todo tan negro
she always takes such a gloomy view of things
pasarlas negras coloq.
to have a rough o tough time of it coloq.
vérselas negras coloq. me las estoy viendo negras con este trabajito
this job is a real uphill struggle coloq.
se las vio negras para terminarlo
he had a tough time finishing it coloq.
2. negro hombre/raza/piel:
negro (negra)
black
la población negra
the black population
limpio2 ADV.
limpio jugar/pelear:
limpio
fairly
limpio1 (limpia) ADJ.
1.1. limpio [estar] casa/vestido/vaso:
limpio (limpia)
clean
¿tienes las manos limpias?
are your hands clean?
1.2. limpio [estar] aire/medio ambiente:
limpio (limpia)
clean
un cielo limpio, sin nubes
a clear, cloudless sky
1.3. limpio [estar]:
pasar algo en o Esp. a limpio
to write sth out neatly
pasar algo en o Esp. a limpio
to make a clean copy of sth
pasar algo en o Esp. a limpio
to make a fair copy of sth ingl. brit.
2. limpio [ser] persona:
limpio (limpia)
clean
es limpio y ordenado
he's very clean and tidy
3.1. limpio [ser] dinero/elecciones:
limpio (limpia)
clean
está metido en un asunto poco limpio
he's involved in some rather underhand business
está metido en un asunto poco limpio
he's involved in some rather shady business coloq.
sus intenciones hacia ella eran limpias
his intentions toward(s) her were honorable
3.2. limpio [estar] (libre) (limpio de algo):
agua limpia de impurezas
purified water
un alma limpia de toda mácula liter.
an unblemished soul
dicción limpia de vicios
faultless diction
4.1. limpio [estar]:
limpio (limpia) perfil/imagen
well-defined
limpio (limpia) perfil/imagen
clean
limpio (limpia) corte
clean
4.2. limpio [estar] DEP.:
limpio (limpia) salto/movimiento
clean
4.3. limpio [estar] movimiento (de las manos):
limpio (limpia)
dexterous
5. limpio [estar] (neto):
saca unos $700 limpios por mes
she makes a clear $700 a month
saca unos $700 limpios por mes
she makes $700 a month net o after deductions
saca unos $700 limpios por mes
she clears $700 a month
sacar en limpio lo único que saqué en limpio es que no venía
the only thing that was clear to me o that I got clear was that he wasn't coming
no pude sacar nada en limpio de todo lo que dijo
I couldn't make sense of anything he said
6. limpio [estar] coloq. (uso enfático):
la discusión terminó a puñetazo limpio
the argument degenerated into a fistfight
conseguí entrar a empujón limpio
I managed to push my way in
se rió a carcajada limpia
she roared with laughter
7. limpio [estar] coloq. (sin dinero):
limpio (limpia)
broke coloq.
limpio (limpia)
skint ingl. brit. coloq.
jugamos al póker y me dejaron limpio
we played poker and they cleaned me out coloq.
los ladrones le dejaron la casa limpia
the thieves cleaned the house out coloq.
Caín SUST. m
Caín
Cain
pasar las de Caín coloq.
to go through hell coloq.
paso subterráneo SUST. m
paso subterráneo (para peatones)
underpass
paso subterráneo (para peatones)
subway ingl. brit.
paso subterráneo (para vehículos)
underpass
paso fronterizo SUST. m
paso fronterizo
border crossing
paso elevado SUST. m
paso elevado
overpass ingl. am.
paso elevado
flyover ingl. brit.
paso del Ecuador SUST. m
paso del Ecuador (en un barco)
celebration held to mark the crossing of the Equator
paso del Ecuador (de estudiantes)
celebration held halfway through a college course
llave de paso SUST. f
llave de paso (del agua)
stopcock
llave de paso (del gas)
main valve ingl. am.
llave de paso (del gas)
mains tap ingl. brit.
cerrar la llave de paso
to turn the water/gas off at the main valve ingl. am.
cerrar la llave de paso
to turn the water/gas off at the mains ingl. brit.
ave de paso SUST. f
ave de paso
bird of passage
ave de paso
wanderer
español
español
inglés
inglés
I. paso SUST. m
1. paso:
paso (acción de pasar)
passing
paso (en coche)
overtaking
al paso
on the way
me salió al paso en el pasillo
he waylaid me in the corridor
ceder el paso (a una persona)
to make way
ceder el paso (en el tráfico)
to give way
ceder el paso (en el tráfico)
to yield ingl. am.
estar de paso
to be passing through
al paso que come ve la tele
when eating, he watches TV
de paso (indirectamente)
by the way
de paso que vas al centro, puedes llevarme a la estación
on your way to the centre [or center ingl. am.] , you could take me to the station
nadie salió al paso de sus mentiras
nobody put a stop to his lies
2. paso:
paso (movimiento)
step
paso (progreso)
progress
bailar a paso de vals
to dance a waltz
ir al paso
to keep in step
llevar el paso al ritmo de una melodía
to march in time to a tune
marcar el paso
to mark the rhythm [or time]
a cada paso
at every step
a paso llano
smoothly
paso a paso
step by step
contar los pasos a alguien
to watch sb's every move
dar un paso adelante/atrás
to take a step forwards/backwards
dar un paso en falso
to trip
dar un paso en falso fig.
to make a false move
he dado un enorme paso en mis investigaciones
I have made enormous progress in my research
3. paso (velocidad):
paso
pace
a pasos agigantados
with giant steps
a pasos agigantados fig.
by leaps and bounds
a buen paso
quickly
a paso de tortuga
at snail's pace
a este paso no llegarás
at this speed you'll never get there
a este paso no conseguirás nada fig.
at this rate you won't achieve anything
4. paso:
paso (sonido)
footstep
paso (de un caballo)
sound of horse's hooves
5. paso (manera de andar):
paso
walk
salir de su paso
to change one's ways
6. paso:
paso (pisada)
footprint
paso (de un animal)
track
seguir los pasos de alguien
to follow sb
seguir los pasos de alguien fig.
to follow in sb's footsteps
volver sobre sus pasos
to retrace one's steps
7. paso (distancia):
paso
pace
vive a dos pasos de mi casa
he lives very near to my house
8. paso:
paso (pasillo)
passage
paso (en el mar)
strait
paso (entre montañas)
pass
paso subterráneo
underground passage
abrirse paso
to open up a path for oneself
abrirse paso fig.
to make one's way
esta puerta da paso al jardín
this door leads to the garden
¡prohibido el paso! (pasar)
no thoroughfare! ingl. brit.
¡prohibido el paso! (pasar)
no thruway
¡prohibido el paso! (entrar)
no entry!
andar en malos pasos
to fall into bad ways
con este dinero puedo salir del paso
with this money I can solve my problems
solo lo has dicho para salir del paso
you only did it to get out of a jam
9. paso (para atravesar algo):
paso
crossing
paso de cebra
zebra crossing
paso a nivel
level crossing
¡paso!
make way!
paso de ecuador
halfway point
10. paso (medida):
paso
step
dar todos los pasos necesarios
to take all the necessary steps
no dar paso
not to do anything
11. paso (de un contador):
paso
unit
marcar los pasos
to count the units
12. paso (de un escrito):
paso
passage
II. paso ADV.
paso
gently
I. pasar V. intr.
1. pasar (por delante):
pasar
to pass
pasar corriendo
to run past
pasar desapercibido
to go unnoticed
pasar de largo
to go past
pásate un momento por mi casa
drop round to my house
dejar pasar (por delante)
to allow to go past
pasar por encima de (un obstáculo)
to overcome
pasar por encima de (una persona)
to overlook
el avión pasó por encima de los Pirineos
the plane flew over the Pyrenees
pasar por alto fig.
to leave out
no dejes pasar la oportunidad
don't miss the opportunity
2. pasar (por un hueco):
pasar
to go through
el sofá no pasa por la puerta
the sofa won't go through the door
el Ebro pasa por Zaragoza
the Ebro flows through Zaragoza
pasar por una crisis
to go through a crisis
3. pasar (trasladarse):
pasar
to move
pasemos al comedor
let's go to the dining room
4. pasar en tercera persona (acaecer):
pasar
to happen
¿qué pasa?
what's up?
¿qué te pasa?
what's wrong?
pase lo que pase
whatever happens
dejar pasar algo
to allow sth to happen
lo que pasa es que...
the thing is that ...
5. pasar (acabar):
pasar
to pass
ya ha pasado la tormenta
the storm has passed
cuando pasen las vacaciones...
when the holidays are over ...
6. pasar (el tiempo):
pasar
to pass
han pasado dos semanas sin llover
we have had two weeks without rain
lo pasado, pasado
what's done is done
7. pasar (ser transferido):
pasar
to be transferred
8. pasar (poder existir):
pasar
to get by
vamos pasando
we manage
9. pasar (aparentar):
pasar
to pass for
pasa por nuevo
it looks new
podrías pasar por inglesa
you could be taken for an Englishwoman
hacerse pasar por médico
to pass oneself off as a doctor
10. pasar (cambiar):
pasar
to go
paso a explicar porqué
and now I will (go on to) explain why
pasar a mayores
to go from bad to worse
11. pasar (ser admisible):
pasar
to pass
arreglándolo aún puede pasar
if we fix it, it should still be okay
pasar por un control
to pass a checkpoint
12. pasar (no jugar):
pasar
to pass
13. pasar coloq. (no necesitar):
yo paso de salir
I don't want to go out
paso de esta película
I can't be bothered with this film
pasa de todo
he/she couldn't care less about anything
II. pasar V. trans.
1. pasar (atravesar):
pasar
to cross
pasar el puente
to cross the bridge
pasar el semáforo en rojo
to go through a red light
2. pasar (por un hueco):
pasar
to go through
pasar la tarjeta por la ranura
to swipe the card through the slot
pasar algo por debajo de la puerta
to slide sth under the door
3. pasar (trasladar):
pasar
to transfer
pasar a limpio
to make a fair copy
4. pasar (dar):
pasar
to pass
pasar la pelota
to pass the ball
5. pasar (una temporada):
pasar
to spend
pasar el invierno en Mallorca
to spend the winter in Majorca
pasarlo bien/mal
to have a good/bad time
pasarlo en grande
to have a whale of a time
¡que lo paséis bien!
enjoy yourselves!
6. pasar (sufrir):
pasar
to experience
pasar hambre
to go hungry
pasar frío
to feel the cold
has pasado mucho
you have been through a lot
pasé un mal rato
I went through a difficult time
7. pasar:
pasar (transmitir)
to send
pasar (una película)
to show
pasar (una noticia)
to broadcast
pasar (dinero)
to give
pasar un recado
to pass on a message
me has pasado el resfriado
you've given me your cold
le paso a la Sra. Ortega
I'll put you through to Señora Ortega
8. pasar:
pasar (sobrepasar)
to exceed
pasar (cierta edad)
to be older than
he pasado los treinta
I am over thirty
te paso en altura
I am taller than you
9. pasar (hacer deslizar):
pasar la mano por la mesa
to run one's hand over the table
pasar la aspiradora
to vacuum
10. pasar (tolerar):
pasar
to allow to pass
11. pasar (aprobar):
pasar
to pass
12. pasar (omitir):
pasar
to overlook
13. pasar (leer sin atención):
pasar
to skim
14. pasar:
pasar (repasar)
to check
pasar (estudiar)
to study
15. pasar (tragar):
pasar
to swallow
no puedo pasarme la pastilla
I can't swallow the pill
16. pasar (colar):
pasar
to strain
17. pasar (las hojas de un libro):
pasar
to turn
18. pasar (géneros prohibidos):
pasar
to smuggle
III. pasar V. v. refl.
1. pasar (acabarse):
pasar
to pass
se me han pasado las ganas
I don't feel like it any more
ya se le pasará el enfado
his anger will soon subside
pasarse de fecha
to miss a deadline
2. pasar (exagerar):
pasar
to go too far
pasarse de la raya
to go over the line
pasarse de listo
to be too clever by half
te has pasado de listo
you've been too clever for your own good
te has pasado un poco con la sal
you've overdone the salt a bit
3. pasar (por un sitio):
pasar
to visit
me pasé un rato por casa de mi tía
I popped round to my aunt's house for a while
se me pasó por la cabeza que...
it occurred to me that ...
no se te pasará ni por la imaginación
you'll never be able to guess
pasarse la mano por el pelo
to run one's hand through one's hair
4. pasar tb. MILIT. (cambiar):
pasar
to go over
se ha pasado de trabajadora a perezosa
she has gone from being hard-working to being lazy
5. pasar (olvidarse):
pasar
to be forgotten
se me pasó tu cumpleaños
I forgot your birthday
6. pasar:
pasar (estropearse: alimentos, leche)
to spoil
pasar (estropearse: alimentos, leche)
to go off
pasar (fruta)
to overripe
pasar (mantequilla)
to go rancid
pasar (flores)
to wilt
se ha pasado el arroz
the rice is overcooked
pasarse de moda
to go out of fashion
7. pasar (escaparse):
pasar
to be missed
se me pasó la oportunidad
I missed my chance
se me pasó el turno
I missed my turn
Entrada de OpenDict
paso SUST.
al paso (en ajedrez)
en passant
inglés
inglés
español
español
gait
paso m
footstep
paso m
crossing
paso m
level crossing FERRO.
paso m a nivel
border crossing
paso fronterizo
pedestrian crossing
paso de peatones
crossing (journey)
paso m
the crossing of the Alps
el paso de los Alpes
underpass
paso m subterráneo
salmon ladder
paso m salmonero
en passant (in chess)
al paso
overpass
paso m elevado
español
español
inglés
inglés
paso [ˈpa·so] SUST. m
1. paso:
paso (acción de pasar)
passing
paso (en coche)
overtaking
al paso
on the way
ceder el paso (a una persona)
to make way
ceder el paso (en el tráfico)
to yield
estar de paso
to be passing through
al paso que come ve la tele
when eating, he/she watches TV
de paso (indirectamente)
by the way
nadie salió al paso de sus mentiras
nobody put a stop to his/her lies
2. paso:
paso (movimiento)
step
paso (progreso)
progress
ir al paso
to keep in step
marcar el paso
to mark the rhythm [or time]
a cada paso
at every step
a paso llano
smoothly
paso a paso
step by step
contar los pasos a alguien
to watch sb's every move
dar un paso adelante/atrás
to take a step forwards/backwards
dar un paso en falso
to trip
dar un paso en falso fig.
to make a false move
vive a dos pasos de mi casa
he/she lives very near to my house
dar todos los pasos necesarios fig.
to take all the necessary steps
3. paso (velocidad):
paso
pace
a pasos agigantados
with giant steps
a pasos agigantados fig.
by leaps and bounds
a buen paso
quickly
a paso de tortuga
at snail's pace
a este paso no llegarás
at this speed you'll never get there
a este paso no conseguirás nada fig.
at this rate you won't achieve anything
4. paso:
paso (pisada)
footprint
paso (de un animal)
track
seguir los pasos de alguien
to follow sb
seguir los pasos de alguien fig.
to follow in sb's footsteps
5. paso:
paso (pasillo)
passage
paso (en el mar)
strait
paso (entre montañas)
pass
paso subterráneo
underground passage
abrirse paso
to open up a path for oneself
abrirse paso fig.
to make one's way
¡prohibido el paso! (pasar)
no thoroughfare!
¡prohibido el paso! (entrar)
no entry!
salir del paso (con algo)
to get out of a jam (with sth)
6. paso (para atravesar algo):
paso
crossing
paso de cebra
zebra crossing
paso a nivel
level crossing
¡paso!
make way!
paso de ecuador
halfway point
7. paso (de un contador):
paso
unit
marcar los pasos
to count the units
8. paso (de un escrito):
paso
passage
I. pasar [pa·ˈsar] V. intr.
1. pasar (por delante):
pasar
to pass
pasar desapercibido
to go unnoticed
pasar de largo
to go past
pásate por mi casa
drop by my house
dejar pasar (por delante)
to allow to go past
pasar por encima de (un obstáculo)
to overcome
pasar por encima de (una persona)
to overlook
pasar por alto fig.
to leave out
no dejes pasar la oportunidad
don't miss the opportunity
2. pasar (por un hueco):
pasar
to go through
el sofá no pasa por la puerta
the sofa won't go through the door
el Ebro pasa por Zaragoza
the Ebro flows through Zaragoza
pasar por una crisis
to go through a crisis
3. pasar (trasladarse):
pasar
to move
pasemos al comedor
let's go to the dining room
4. pasar (acaecer):
pasar
to happen
¿qué pasa?
what's up?
¿qué te pasa?
what's wrong?
pase lo que pase
whatever happens
dejar pasar algo
to allow sth to happen
lo que pasa es que...
the thing is that...
5. pasar (acabar):
pasar
to pass
cuando pasen las vacaciones...
when the holidays are over...
6. pasar (el tiempo):
pasar
to pass
lo pasado, pasado
what's done is done
7. pasar (ser transferido):
pasar
to be transferred
8. pasar (poder existir):
pasar
to get by
vamos pasando
we manage
9. pasar (aparentar):
pasar
to pass for
pasa por nuevo
it looks new
hacerse pasar por médico
to pass oneself off as a doctor
10. pasar (cambiar):
pasar
to go
paso a explicar por qué ...
and now I will (go on to) explain why ...
pasar a mayores
to go from bad to worse
11. pasar (ser admisible):
pasar
to pass
arreglándolo aún puede pasar
if we fix it, it should still be okay
12. pasar (no jugar):
pasar
to pass
13. pasar coloq. (no necesitar):
yo paso de salir
I don't want to go out
pasa de todo
he/she couldn't care less about anything
II. pasar [pa·ˈsar] V. trans.
1. pasar (atravesar):
pasar
to cross
pasar el puente
to cross the bridge
pasar el semáforo en rojo
to go through a red light
2. pasar (por un hueco):
pasar
to go through
pasar la tarjeta por la ranura
to swipe the card through the slot
pasar algo por debajo de la puerta
to slide sth under the door
3. pasar (trasladar):
pasar
to transfer
pasar a limpio
to make a fair copy
4. pasar (dar):
pasar
to pass
pasar la pelota
to pass the ball
5. pasar (una temporada):
pasar
to spend
pasar el invierno en el Caribe
to spend the winter in the Caribbean
pasarlo bien/mal
to have a good/bad time
pasarlo en grande
to have a whale of a time
¡que lo paséis bien!
enjoy yourselves!
6. pasar (sufrir):
pasar
to experience
pasar hambre
to go hungry
pasar frío
to feel the cold
pasé un mal rato
I went through a difficult time
7. pasar:
pasar (transmitir)
to send
pasar (una película)
to show
pasar (una noticia)
to broadcast
pasar (dinero)
to give
pasar un recado
to pass on a message
me has pasado el resfriado
you've given me your cold
le paso a la Sra. Ortega
I'll put you through to Mrs. Ortega
8. pasar (sobrepasar):
pasar
to exceed
he pasado los treinta
I am over thirty
te paso en altura
I am taller than you
9. pasar (hacer deslizar):
pasar la mano por la mesa
to run one's hand over the table
pasar la aspiradora
to vacuum
10. pasar (tolerar):
pasar
to allow to pass
11. pasar (aprobar):
pasar
to pass
12. pasar (omitir):
pasar
to overlook
13. pasar (colar):
pasar
to strain
14. pasar (las hojas de un libro):
pasar
to turn
III. pasar [pa·ˈsar] V. v. refl.
1. pasar (acabarse):
pasar
to pass
ya se le pasará el enfado
his anger will soon subside
pasarse de fecha
to miss a deadline
2. pasar (exagerar):
pasar
to go too far
pasarse de la raya
to go over the line
pasarse de listo
to be too clever by half
3. pasar (por un sitio):
pasar
to visit
me pasé un rato por casa de mi tía
I popped by my aunt's house for a while
se me pasó por la cabeza que...
it occurred to me that...
pasarse la mano por el pelo
to run one's hand through one's hair
4. pasar tb. MILIT. (cambiar):
pasar
to go over
se ha pasado de trabajadora a perezosa
she has gone from being hard-working to being lazy
5. pasar (olvidarse):
pasar
to be forgotten
se me pasó tu cumpleaños
I forgot your birthday
6. pasar:
pasar (estropearse: alimentos, leche)
to spoil
pasar (estropearse: alimentos, leche)
to go off
pasar (fruta)
to overripen
pasar (mantequilla)
to go rancid
pasar (flores)
to wilt
se ha pasado el arroz
the rice is overcooked
7. pasar (escaparse):
pasar
to be missed
se me pasó la oportunidad
I missed my chance
paso de cebra AUTO.
crosswalk
inglés
inglés
español
español
gait
paso m
footstep
paso m
crossing
paso m
level crossing FERRO.
paso m a nivel
border crossing
paso fronterizo
pedestrian crossing
paso de peatones
crossing (journey)
paso m
the crossing of the Alps
el paso de los Alpes
overpass
paso m elevado
underpass
paso m subterráneo
salmon ladder
paso m salmonero
lope
andar con paso largo
paso de tubos
paso de tubos
layout of pipes
con dispositivo de corte de paso
con dispositivo de corte de paso
lockable
presente
yopaso
pasas
él/ella/ustedpasa
nosotros/nosotraspasamos
vosotros/vosotraspasáis
ellos/ellas/ustedespasan
imperfecto
yopasaba
pasabas
él/ella/ustedpasaba
nosotros/nosotraspasábamos
vosotros/vosotraspasabais
ellos/ellas/ustedespasaban
indefinido
yopasé
pasaste
él/ella/ustedpasó
nosotros/nosotraspasamos
vosotros/vosotraspasasteis
ellos/ellas/ustedespasaron
futuro
yopasaré
pasarás
él/ella/ustedpasará
nosotros/nosotraspasaremos
vosotros/vosotraspasaréis
ellos/ellas/ustedespasarán
PONS OpenDict

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Envíanos una nueva entrada para el PONS OpenDict. La redacción de PONS revisará vuestras sugerencias e incluirá los resultados en el diccionario abierto.

Agregar una entrada
Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)
No esos colores rojos-ciruela o rojos-cereza oscuros que se ven artificiales.
www.classyandfabulous.com.ar
Extiende una sobre la tabla y únta le un poquito de la salsa de ciruelas pasas.
tipsfemeninos.com
La ciruela kakadu se llama así pues este fue el nombre con que la bautizaron los primeros habitantes del país-continente.
www.lineayforma.com
India, con ciruelas pasas se hace el cerdo por acá.
eldesclasado.blogspot.com
Cubrir las ciruelas con el azúcar y reservar por 10 minutos.
www.elgatogoloso.com