alemán » latín
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: Ausstattung , Gattung , Quittung y/e Bestattung

Ausstattung SUBST f

ornatus <-us> m
instructus <-us> m

Bestattung SUBST f

sepultura f
humatio <-onis> f

Quittung SUBST f

apocha f
apocham conscribere

Gattung SUBST f

genus <-neris> nt

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

alemán
Die Zuggattung entstand, ebenso wie die Intercidades, 1988 im Zuge eines Modernisierungsplans des portugiesischen Eisenbahnnetzes.
de.wikipedia.org
Diese Zuggattung wird von den Zweckverbänden, die die Nahverkehrsleistungen bestellen, jedoch immer noch gewünscht.
de.wikipedia.org
Es gibt zwei Zuggattungen: Der Regionalzug hält an Strecken, auf denen auch die S-Bahn fährt, nur in größeren Bahnhöfen, sonst in allen Stationen.
de.wikipedia.org
Das Unternehmen fährt Leistungen in sechs verschiedenen Zuggattungen.
de.wikipedia.org
Da die Strecke nur eingleisig ausgebaut ist und weitere Zuggattungen auf der Strecke verkehren, ist dort nur ein 90-Minuten-Takt möglich.
de.wikipedia.org
Der Grundtakt aller drei Zuggattungen beträgt tagsüber 15 Minuten.
de.wikipedia.org
Zusammen erbringen diese Zuggattungen etwa 14 Prozent der Verkehrsleistung.
de.wikipedia.org
Mit Einstellung dieser Zuggattung wird der Bahnhof jedoch nur noch vom Nahverkehr bedient.
de.wikipedia.org
Die Zuggattung umfasst weder einen gastronomischen Service noch die Möglichkeit der Sitzplatzreservierung.
de.wikipedia.org
Die Höhe des Flexpreises ist von Verbindung, Zuggattung und Reiseklasse abhängig.
de.wikipedia.org

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

¡Envíanosla!, estaremos encantados de recibir tu mensaje.

Consultar "Zuggattung" en otros idiomas


Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina