Ein besonderer Gruß gilt auch den Pilgern, die von anderen Orten gekommen sind, um mit uns diesen historischen Anlaß festlich zu begehen, vor allem die Gruppe von Gläubigen aus Kroatien und Bosnien.
Euch alle, ihr lieben Gläubigen der Erzdiözese Ancona-Osimo, umarme ich im Geist, und ich danke euch für den ausgezeichneten Empfang, den ihr mir bereitet habt.Er ist bezeichnend für das Feingefühl und die warme Herzlichkeit, die der Tradition der Marken eigen sind.
4.
www.vatican.vaI also extend an affectionate greeting to the priests, religious and laity who are actively involved in the apostolate, with a special mention of the pilgrims who have come from other areas to celebrate this historic occasion with us, especially the group of Croatian and Bosnian faithful.
Dear faithful of the Archdiocese of Ancona-Osimo, I embrace you all spiritually and thank you for the gracious welcome you have given me, marked by the sensitivity and warmth that are so traditional in the Marches.
4.
www.vatican.vaAquí podrás indicarnos un error existente en esta entrada de PONS o proponernos alguna rectificación:
¿Cómo puedo transferir las traducciones al Entrenador de vocabulario?
Ten en cuenta que los términos de la lista de vocabulario solo están disponibles en este navegador. En cuanto los hayas transferido al Entrenador de vocabulario estarán disponibles desde cualquier dispositivo.