alemán » árabe

die Ergebenheit <-> SUST.

إخلاص [ʔixˈlɑːs̵]
خضوع [xuˈđuːʕ]

die Begebenheit <-, -en> SUST.

حادث [ħaːdiθ]; حوادث pl [ħaˈwaːdiθ] (2)
واقعة [waːqiʕa]; وقائع pl [waˈqaːʔiʕ] (2)

die Unterlegenheit <-, -en> SUST.

دونية [duːˈniːja]

die Vergessenheit <-> SUST.

نسيان [nisˈjaːn]
صار منسيا [s̵ɑːra (iː) manˈsiːjan]

die Unebenheit <-, -en> SUST. (des Weges)

وعورة [wuˈʕuːra]

die Geborgenheit <-> SUST.

weitergeben VERB trans

مرر [marrara] (datan akkإلى)
أحال (إلى) [ʔaˈħaːla]
دار (ب) [daːra, uː]

die Vergangenheit <-, -en> [fɛɐ̯ˈgaŋənhait] SUST. a. GRAM

الماضي [al-mɑːđi̵ː]

die Gelegenheit <-, -en> [gəˈle:gn̩hait] SUST.

فرصة [furs̵ɑ]; فرص pl [furɑs̵]
عندما تسنح الفرصة [ʕindamaː tasnaħ al-f.]
بهذه المناسبة [bi-haːðihi l-muˈnaːsaba]

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

alemán
Es überwiegen jedoch die Sprüche mit religiösen Charakter, die eine tiefe Gläubigkeit und Gottergebenheit der Bewohner ausdrücken.
de.wikipedia.org
Sein Lebenswandel war gekennzeichnet von demütiger Gottergebenheit und einer tiefen Liebe zum Bußsakrament.
de.wikipedia.org

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski