español » alemán
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: gibar , girar , jimar , mimar , rimar , limar y/e timar

I . timar [tiˈmar] V. trans.

1. timar (estafar):

(sich dat. ) erschwindeln

limar [liˈmar] V. trans.

1. limar (pulir):

limar fig.
limar fig.

2. limar (consumir):

I . rimar [rriˈmar] V. intr.

1. rimar (versificar):

2. rimar (tener rima):

sich reimen auf +acus.

II . rimar [rriˈmar] V. trans.

reimen auf +acus./mit +dat.

jimar [xiˈmar] V. trans. Méx. (cosechar)

I . girar [xiˈrar] V. intr.

1. girar (dar vueltas):

sich drehen um +acus.

2. girar (conversación):

sich drehen um +acus.

5. girar (artista, músico):

girar argot

II . girar [xiˈrar] V. trans.

1. girar (dar la vuelta):

2. girar COM.:

ziehen auf +acus.
überweisen an +acus.

3. girar INFORM.:

gibar [xiˈβar] V. trans.

1. gibar (corcorvar):

2. gibar coloq. (jorobar):

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina