español » alemán

I . gozar <z → c> [goˈθar] V. intr.

1. gozar (complacerse):

II . gozar <z → c> [goˈθar] V. trans.

1. gozar (disfrutar):

2. gozar (poseer carnalmente):

III . gozar <z → c> [goˈθar] V. v. refl.

gozar gozarse:

gozarse en
sich erfreuen an +dat.

mofarse [moˈfarse] V. v. refl.

atorozarse <z → c> [atoroˈθarse] V. v. refl. AmC

1. atorozarse (atascarse):

2. atorozarse (al hablar):

gozada [goˈθaða] SUST. f coloq.

gozne [ˈgoθne] SUST. m

1. gozne (de puerta):

(Tür)angel f

2. gozne (de una caja):

jumarse [xuˈmarse] V. v. refl. Col., Cuba

macarse <c → qu> [maˈkarse] V. v. refl.

babarse [baˈβarse] V. v. refl. (babearse)

najarse [naˈxarse] V. v. refl. coloq.

I . hozar <z → c> [oˈθar] V. intr.

II . hozar <z → c> [oˈθar] V. trans.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina