¿Cómo quieres hacer uso de PONS.com?

¿Ya estás suscrito a PONS Pur o a PONS Translate Pro?

PONS con publicidad

Visita PONS.com como acostumbras, con seguimiento de anuncios y publicidad

Encontrarás más detalles sobre el seguimiento en Protección de datos y en Configuración de privacidad.

PONS Pur

Sin publicidad de terceros

Sin seguimiento de anuncios

Suscríbete aquí

Si ya disfrutas de una cuenta de usuario gratuita en PONS.com, suscríbete a PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

federführende
I'm leaving
español
español
inglés
inglés
I. salir V. intr.
1. salir:
salir clavo/tapón:
to come out
salir anillo:
to come off
el anillo no me sale
my ring won't come off
el anillo no me sale
I can't get my ring off
2. salir (a una calle, carretera):
¿por aquí se sale a la carretera?
can I get on to the road this way?
¿esta calle sale al Paseo Colón?
will this street take me to the Paseo Colón?
¿esta calle sale al Paseo Colón?
does this street come out onto the Paseo Colón?
3.1. salir (como entretenimiento):
salir
to go out
estuvo castigado un mes sin salir
he wasn't allowed to go out for a month
salieron a cenar fuera
they went out for dinner
salieron a cenar fuera
they had dinner out
3.2. salir (tener una relación):
salir
to go out
hace tiempo que salen juntos
they've been going out together for a while
salir con alg.
to go out with sb
¿estás saliendo con alguien?
are you going out with anyone?
¿estás saliendo con alguien?
are you seeing anyone? ingl. am.
4.1. salir (habiendo terminado algo):
salir
to leave
no salgo de trabajar hasta las siete
I don't finish o leave work until seven
empezó a trabajar aquí recién salido de la escuela
he started working here just after he left school
¿a qué hora sales de clase?
what time do you come out of class o get out of class o finish your class?
¿cuándo sale del hospital/de la cárcel?
when is he coming out of (the) hospital/(the) prison?
4.2. salir INFORM.:
salir (del sistema)
to log off
salir (del sistema)
to log out
salir (de una aplicación)
to quit
5. salir (al exterior):
salir (acercándose al hablante)
to come out
salir (alejándose del hablante)
to go out
no salgas sin abrigo
don't go out without a coat
ha salido
she's gone out
ha salido
she's out
ya puedes salir que te he visto
you can come on out now, I can see you
no puedo salir, me he quedado encerrado
I can't get out, I'm trapped in here
salir de algo
to come out/get out of sth
¡sal de ahí!
come out of there!
¡sal de aquí!
get out of here!
sal de debajo de la mesa
come out from under the table
no salió de su habitación en todo el día
he didn't come out of o leave his room all day
sal ya de la cama
get out of bed
de aquí que no salga ni una palabra
not a word of this to anyone
¿tú de dónde has salido?
where have you sprung from?
¿de dónde salió este dinero?
where did this money come from?
nunca ha salido de España/del pueblo
he's never been out of Spain/the village
está en libertad bajo fianza y no puede salir del país
she's out on bail and can't leave the country
para impedir que salgan más capitales del país
to prevent more capital flowing out of o leaving the country
salir por algo
to leave by sth
tuvo que salir por la ventana
she had to get out through the window
acaba de salir por la puerta de atrás
he's just left by the back door
acaba de salir por la puerta de atrás
he's just gone out the back door
(salir a algo) salieron al balcón/al jardín
they went out onto the balcony/into the garden
salen al mar por la noche
they go out to sea at night
¿quién quiere salir a la pizarra?
who wants to come up to the blackboard?
el equipo salió al terreno de juego
the team took the field o came onto the field
¿quién te salió al teléfono?
who answered (the phone)?
salir a + infinit.
to go out/come out to +  infinit.
¿sales a jugar?
are you coming out to play?
ha salido a hacer la compra
she's gone out (to do the) shopping
6. salir (partir):
salir
to leave
¿a qué hora sale el tren/tu vuelo?
what time does the train/your flight leave?
¿a qué hora sale el tren/tu vuelo?
what time is your train/flight?
salieron a toda velocidad
they went off at top speed
salieron a toda velocidad
they sped off
¿está Marcos? — no, ha salido de viaje
can I speak to Marcos? — I'm afraid he's away at the moment
salió corriendo o pitando o disparada coloq.
she was off like a shot coloq.
salió corriendo o pitando o disparada coloq.
she shot off coloq.
salir de algo
to leave from sth
¿de qué andén sale el tren?
what platform does the train leave from?
salgo de casa a las siete
I leave home at seven
salir para algo
to leave for sth
los novios salieron para las Bahamas
the newlyweds left for the Bahamas
7.1. salir (aparecer, manifestarse):
salir cana/sarpullido:
to appear (+ me/te/le etc)
ya me empiezan a salir canas
I'm starting to go gray
ya me empiezan a salir canas
I'm getting gray hairs
ya le han salido los dientes de abajo
she's already got o she's already cut her bottom teeth
ya le han salido los dientes de abajo
her bottom teeth have already come through
me ha salido una ampolla
I've got a blister
le salió un sarpullido
he came out in a rash
le ha salido un chichón en la frente
a bump's come up on her forehead
si como chocolate me salen granos
if I eat chocolate I break out in spots
si como chocolate me salen granos
if I eat chocolate I come out in spots ingl. brit.
a ver ¿te sale sangre?
let's have a look, are you bleeding o is it bleeding?
me sale sangre de la nariz
my nose is bleeding
a la planta le están saliendo hojas nuevas
the plant's putting out new leaves
a la planta le están saliendo hojas nuevas
the plant has some new leaves coming out
7.2. salir sol:
salir (aparecer, manifestarse) (por la mañana)
to rise
salir (aparecer, manifestarse) (por la mañana)
to come up
salir (de detrás de una nube)
to come out
parece que quiere salir el sol
it looks as though the sun's trying to come out
7.3. salir (aparecer, manifestarse) (surgir):
salir tema/idea:
to come up
¿cómo salió eso a la conversación?
how did that come up in the conversation?
yo no se lo pedí, salió de él
I didn't ask him to do it, it was his idea o he offered
(+ me/te/le etc) le salió así, espontáneamente
he just came out with it quite spontaneously
me salió en alemán
it came out in German
me salió en alemán
I said it in German
no me salió nada mejor
nothing better came up o turned up
¿has visto el novio que le ha salido? coloq.
have you seen the boyfriend she's found herself? coloq.
no voy a poder ir, me ha salido otro compromiso
I'm afraid I won't be able to go, something (else) has come up o cropped up
7.4. salir carta:
salir (aparecer, manifestarse) (en naipes)
to come up
el as de diamantes todavía no ha salido
the ace of diamonds hasn't come up yet
¿ya ha salido el 15?
have they called number 15 yet?
¿ya ha salido el 15?
has number 15 gone yet?
8.1. salir (tocar en suerte) (+ me/te/le etc):
me salió un tema que no había estudiado
I got a subject I hadn't studied
me salió un cinco
I got a five
8.2. salir Esp. (en un reparto):
salir a algo
to get sth
salimos a dos pastelitos cada uno
we get two cakes each
salimos a dos pastelitos cada uno
it works out as two cakes each
son tres hermanos, así que salen a tres mil cada uno
there are three brothers, so they each end up with o get three thousand
9. salir mancha:
salir (aparecer)
to appear
salir (quitarse)
to come out
10.1. salir:
salir revista:
to come out
salir novela:
to come out
salir novela:
to be published
salir disco:
to come out
salir disco:
to be released
un producto que acaba de salir al mercado
a new product which has just come on to the market
10.2. salir (en televisión, el periódico):
salir
to appear
la noticia salió en primera página
the news appeared on the front page
salió por o en (la) televisión
she was o appeared on television
ayer salió mi primo en o por la televisión
my cousin was on (the) television yesterday
10.3. salir (en una foto):
salir
to appear
no sale en esta foto
he doesn't appear in o he isn't in this photograph
+ compl. ¡qué bien saliste en esta foto!
you've come out really well in this photograph
+ compl. ¡qué bien saliste en esta foto!
this is a really good photograph of you
10.4. salir (desempeñando un papel):
¿tú sales en la obra de fin de curso?
are you in the end-of-term play?
sale de pastor
he plays o he is a shepherd
me salió de testigo en el juicio Río Pl.
he testified on my behalf
le salí de testigo cuando se casó Río Pl.
I was a witness at her wedding
11. salir (expresando irritación, sorpresa) (salir +  ger):
y ahora sale diciendo que no lo sabía
and now he says he didn't know
(salir con algo) ¡mira con qué sale este ahora!
did you hear what he just said?
no me salgas ahora con eso
don't give me that coloq.
y ahora me sale con que no quiere ir
and now he tells me he doesn't want to go!
¡a veces sale con cada cosa más graciosa!
sometimes she comes out with the funniest things!
12. salir (salir de) Col. (deshacerse de):
salir
to get rid of
no han podido salir de él
they haven't been able to get rid of him
13. salir (salir con) Col. (combinar con):
salir
to go with
14. salir (salir a) (parecerse a):
salir
to take after
es gordita, sale a la madre
she's chubby, she takes after her mother
¡tiene a quien salir!
you can see who she takes after!
en lo tozudo sale a su padre
he gets his stubbornness from his father
15. salir (de una situación, un estado) (salir de algo):
para salir del apuro
in order to get out of an awkward situation
está muy mal, no sé si saldrá de esta
she's very ill, I don't know if she'll make it o if she'll pull through
no sé cómo vamos a salir de esta
I don't know how we're going to get out of this one
luchan por salir de la miseria en que viven
they struggle to escape from the poverty in which they live
me ayudó a salir de la depresión
he helped me get over my depression
a este paso no vamos a salir nunca de pobres
the way we're going we're never going to stop being poor
+ compl. salió bien de la operación
she came through the operation well
salieron ilesos del accidente
they were not hurt in the accident
salió airosa del trance
she came through it with flying colors
salir bien/mal en un examen Chile
to pass/fail an exam
salir adelante fue una época muy dura, pero lograron salir adelante
it was a difficult period but they managed to get through it
para que el negocio salga adelante
if the business is to stay afloat o survive
la propuesta cuenta con pocas posibilidades de salir adelante
the proposal is unlikely to prosper
16. salir (resultar):
de aquí no va a salir nada bueno
no good is going to come of this
van a lo que salga, nunca hacen planes
they just take things as they come, they never make plans
¿a ti te da 40? a mí me sale 42
how do you get 40? I make it 42
no ha salido ninguna de las fotos
none of the photographs has come out
+ compl. las cosas salieron mejor de lo que esperábamos
things turned out/worked out better than we expected
tenemos que acabarlo salga como salga
we have to finish it, no matter how it turns out
la foto ha salido movida
the photograph has come out blurred
mandarlo certificado sale muy caro
sending it registered mail works out o is very expensive
salió elegido tesorero
he was elected treasurer
¿qué número salió premiado?
what was the winning number?
salió beneficiado en el reparto
he did well out of the division
salió beneficiado en el reparto
he did well out of the share-out ingl. brit.
(+ me/te/le etc) el postre no me salió bien
the dessert didn't come out right
las cosas no nos han salido bien
things haven't gone right for us
no lo hagas deprisa que te va a salir todo al revés
don't try to do it too quickly, you'll do it all wrong
si lo haces sin regla te va a salir torcido
if you do it without a ruler it'll come out crooked
así te va a salir muy caro
it'll work out very expensive for you that way
¿cómo te salió el examen?
how did you get on o do in the exam?
¿cómo te salió el examen?
how did the exam go?
el niño les salió muy inteligente
their son turned out (to be) really bright
17. salir (expresando logro) (+ me/te/le etc):
¿te salió el crucigrama?
did you finish the crossword?
no me sale esta ecuación/cuenta
I can't do this equation/sum
¿me ayudas con este dibujo que a mí no me sale?
can you help me with this drawing? I can't get it right
no te sale el acento mexicano
you're not very good at the Mexican accent
no te sale el acento mexicano
you haven't got the Mexican accent right
ahora mismo no me sale su nombre coloq.
I can't think of her name right now
estaba tan entusiasmado que no le salían las palabras
he was so excited he couldn't get his words out
II. salirse V. vpr
1.1. salirse (de un recipiente, un límite):
cierra el grifo, que se va a salir el agua
turn off the faucet, the water's going to overflow ingl. am.
cierra el grifo, que se va a salir el agua
turn off the tap, the water's going to overflow ingl. brit.
vigila que no se salga la leche
don't let the milk boil over
(salirse de algo) el camión se salió de la carretera
the truck came/went off the road
(salirse de algo) el camión se salió de la carretera
the truck left the road
el río se salió de su cauce
the river overflowed its banks
no te salgas de las líneas
keep inside the lines
la pelota se salió del campo de juego
the ball went out of play o into touch
procura no salirte del presupuesto
try to keep within the budget
te estás saliendo del tema
you're getting off the point
1.2. salirse (por un orificio, una grieta):
salirse agua/tinta:
to leak
salirse agua/tinta:
to leak out
salirse agua/tinta:
to come out
salirse gas:
to escape
salirse gas:
to come out
está rajado y se sale el aceite
it's cracked and the oil leaks out
(salirse de algo) se está saliendo el aire del neumático
the air's coming o leaking out of the tire*
se me ha salido el hilo de la aguja
the needle's come unthreaded
1.3. salirse recipiente/pluma:
salirse Chile Méx.
to leak
2. salirse (soltarse):
salirse
to come off
se ha salido el pomo de la puerta
the knob has come off the door
(+ me/te/le etc) estos zapatos se me salen
these shoes are too big for me
se le ha salido una rueda
it's lost a wheel
se le ha salido una rueda
one of the wheels has come off
se le salían los ojos de las órbitas
his eyes were popping out of his head o were out on stalks
3. salirse (irse):
salirse
to leave
salirse de algo una asociación
to leave sth
se salió del cine a la mitad de la película
she walked out halfway through the movie
salirse con la suya
to get one's (own) way
paso2 (pasa) ADJ.
paso → ciruela
paso1 SUST. m
1.1. paso (acción):
las compuertas controlan el paso del agua
the hatches control the flow of water
a su paso por la ciudad el río se ensancha
the river widens as it flows through the city
el paso de los camiones había causado grietas en la calzada
cracks had appeared in the road surface caused by the passage of so many trucks o because of all the trucks using it
hizo frente a todo lo que encontró a su paso
he faced up to every obstacle in his path
con el paso del tiempo se desgastó la piedra
the stone got worn down with time o with the passing o passage of time
“ceda el paso”
“yield” (in US)
“ceda el paso”
give way (in UK)
“prohibido el paso”
“no entry”
al paso (en ajedrez)
en passant
(de paso) no viven aquí, están de paso
they don't live here, they're just visiting o they're just passing through
de paso puedo dejarles el paquete
I can drop the package off on my way
lo mencionó pero solo de paso
he mentioned it but only in passing
lleva esto a la oficina y de paso habla con la secretaria
take this to the office and while you're there have a word with the secretary
te lo recogeré si quieres, me pilla de paso
I'll pick it up for you if you like, it's on my way
archiva estas fichas y de paso comprueba todas las direcciones
file these cards and while you're at it o about it check all the addresses
y dicho sea de paso
and incidentally …
1.2. paso (camino, posibilidad de pasar):
paso
way
abran paso
make way
se puso en medio y me cerró el paso
she stood in front of me and blocked my way
por aquí no hay paso
you can't get through this way
dejen el paso libre
leave the way clear
abrirse paso
to make one's way
el sol se abría paso entre las nubes
the sun was breaking through the clouds
consiguió abrirse paso a codazos entre la gente
she managed to elbow her way through the crowd
no te será difícil abrirte paso en la vida
you won't have any problems making your way in life o getting on in life
salir al paso de alg.
to waylay sb
salir al paso de algo
to forestall sth
2. paso GEOGR. (en una montaña):
paso
pass
salir del paso
to get out of a (tight) spot coloq.
salir del paso
to get out of a (tight) crack ingl. am. coloq.
3.1. paso (movimiento al andar):
paso
step
dio un paso para atrás
he took a step backward(s)
dio un paso para atrás
he stepped backward(s)
¡un paso al frente!
one step forward!
camina 50 pasos al norte
walk 50 paces to the north
dirigió sus pasos hacia la puerta
she walked toward(s) the door
oyó pasos en el piso de arriba
she heard footsteps on the floor above
con paso firme subió las escaleras
he climbed the stairs purposefully
no da un paso sin consultar a su marido
she won't do anything without asking her husband first
paso a paso
step by step
siguieron el juicio paso a paso
they followed the trial step by step
paso a paso se fue abriendo camino en la empresa
he gradually worked his way up in the company
me lo explicó paso por paso
she explained it to me step by step
a cada paso
at every turn
a pasos agigantados
by leaps and bounds
la informática avanza a pasos agigantados
information technology is advancing by leaps and bounds
la informática avanza a pasos agigantados
enormous strides are being made in information technology
dar los primeros pasos literal
to take one's first steps
dar los primeros pasos literal
to start to walk
dar los primeros pasos (iniciarse en algo)
to start out
dio sus primeros pasos como actor en televisión
he started out o made his debut as a television actor
dar un paso en falso literal
to stumble
dar un paso en falso (equivocarse)
to make a false move
dar un paso en falso en política puede conducir al desastre
one false move o putting one foot wrong in politics can lead to disaster
seguirle los pasos a alg.
to tail sb
seguir los pasos de alg.
to follow in sb's footsteps
volver sobre sus pasos
to retrace one's steps
3.2. paso (distancia corta):
vive a dos pasos de mi casa
he lives a stone's throw (away) from my house
estuvo a un paso de la muerte
she was at death's door
ánimo, ya estamos a un paso
come on, we're nearly there now
está a un paso de aquí
it's just around the corner o down the road from here
de ahí a convertirse en drogadicto no hay más que un paso
it's only a short step from there to becoming a drug addict
3.3. paso (logro, avance):
paso
step forward
el que te haya llamado ya es un paso (adelante)
the fact that he's called you is a step forward in itself
supone un gran paso en la lucha contra la enfermedad
it is a great step forward o a great advance in the fight against the illness
3.4. paso (de una gestión):
paso
step
hemos dado los pasos necesarios
we have taken the necessary steps
3.5. paso (de baile):
paso
step
3.6. paso <pasos mpl > (en baloncesto):
pasos
traveling ingl. am.
pasos
travelling ingl. brit.
pasos
steps pl.
hacer pasos
to travel
4.1. paso (de un tornillo, una rosca):
paso
pitch
4.2. paso (en un contador):
paso
unit
5.1. paso (ritmo, velocidad):
aminoró el paso
he slowed down
al ver que la seguían apretó el paso
when she realized she was being followed she quickened her pace
el tren iba a buen paso
the train was going at a fair speed
a este paso no llegamos ni a las diez
at this rate we won't even get there by ten o'clock
a este paso te vas a poner enfermo
if you carry on like this, you'll get ill
a este paso te vas a poner enfermo
at this rate o (if you carry on) the way you're going, you'll get ill
escribía los nombres al paso que yo se los leía
she wrote down the names as I read them out to her
a paso de hormiga o tortuga
at a snail's pace
llevar el paso
to keep in step
marcar el paso
to mark time
en ese colegio te van a hacer marcar el paso
they'll make you toe the line at that school
5.2. paso EQUIT.:
al paso
at a walking pace
6. paso (de la pasión):
paso
float (in Holy Week processions)
salgo hacia allá rauda y veloz hum.
I'll be there in a jiffy coloq.
salgo hacia allá rauda y veloz hum.
I'll be there in a trice coloq., hum.
inglés
inglés
español
español
flunk out
salir reprobado
flunk out
salir suspendido Esp.
rout
hacer salir
battle through
salir adelante
win through
salir adelante
venture forth
arriesgarse a salir
venture forth
aventurarse a salir
to make one's exit
salir
there was no means of exit
no había por donde salir
exit
salir
exit left
salga or salir por la izquierda
exit
salir
exit
salir
exit
salir de
exit
salir de
to stomp in/out
entrar/salir pisando fuerte
to escape unhurt
salir or resultar ileso
español
español
inglés
inglés
I. salir irr V. intr.
1. salir:
salir (ir al exterior)
to go out
salir (ir fuera)
to go away
salir a dar una vuelta
to go out for a stroll [or walk]
salir con alguien coloq.
to go out with sb
salir adelante
to make progress
salir mal con alguien
to fall out with sb
2. salir:
salir (de viaje)
to leave
salir (avión)
to depart
salir del cascarón [o del huevo]
to come out of the egg
para salir de dudas le pregunté directamente
to clear up any doubts I asked him/her directly
salir ileso [o bien librado]
to come out unscathed
salir ganando/perdiendo
to come out the better/the worse
3. salir:
salir (flores, fuente)
to come out
salir (sol)
to rise
salir a la luz
to come to light
salir en la tele
to be on TV
4. salir (convertirse):
salir
to turn into
salió un buen artista
he became a good artist
5. salir (parecerse):
salir a alguien
to look like sb
este niño ha salido a su padre
the boy takes after his father
6. salir INFORM.:
salir de un programa
to exit a program
7. salir DEP.:
salir
to start
8. salir (costar):
salir
to cost
nos sale a 4 euros el metro
it costs us 4 euros per metre ingl. brit. [or meter ingl. am.]
locuciones, giros idiomáticos:
salir pitando coloq.
to beat it
salga lo que salga
whatever happens
II. salir irr V. v. refl. salirse
1. salir:
salirse (de un recipiente)
to spill
salirse (líquido)
to overflow
salirse (leche)
to boil over
salirse (vasija)
to leak
el río se salió (de madre)
the river burst its banks
2. salir (de una organización):
salirse de la Iglesia
to leave the Church
locuciones, giros idiomáticos:
salirse con la suya
to get one's own way
salir disparado
to rush off
inglés
inglés
español
español
to make an exit
salir
exit
salir de
exit
salir
force out
hacer salir
flush out
hacer salir
speed off
salir disparado
storm out
salir airadamente
to go awry
salir mal
get out
salir
shoot out
salir disparado
español
español
inglés
inglés
I. salir [sa·ˈlir] irr V. intr.
1. salir:
salir (ir al exterior)
to go out
salir (ir fuera)
to go away
salir a dar una vuelta
to go out for a stroll [or walk]
salir con alguien coloq.
to go out with sb
salir adelante
to make progress
salir mal con alguien
to fall out with sb
2. salir:
salir (de viaje)
to leave
salir (avión)
to depart
salir del cascarón [o del huevo]
to come out of the egg
para salir de dudas le pregunté directamente
to clear up any doubts I asked him/her directly
salir ileso [o bien librado]
to come out unscathed
salir ganando/perdiendo
to come out the better/the worse
3. salir:
salir (flores, fuente)
to come out
salir (sol)
to rise
salir a la luz
to come to light
salir en la tele
to be on TV
4. salir (convertirse):
salir
to turn into
salió un buen artista
he became a good artist
5. salir (parecerse):
salir a alguien
to look like sb
este niño ha salido a su padre
the boy takes after his father
6. salir comput:
salir de un programa
to exit a program
7. salir DEP.:
salir
to start
8. salir (costar):
salir
to cost
nos sale a 4 pesos el metro
it costs us 4 pesos per meter
locuciones, giros idiomáticos:
salga lo que salga
whatever happens
II. salir [sa·ˈlir] irr V. v. refl. salirse
salir (de un recipiente)
to spill
salir (líquido)
to overflow
salir (leche)
to boil over
salir (vasija)
to leak
el río se salió (de madre)
the river burst its banks
locuciones, giros idiomáticos:
salirse con la suya
to get one's own way
salir disparado
to rush off
salir bien librado de algo
to come out of sth unscathed
salir bien librado de algo
to be successful in sth
salir mal librado
to come out the worse for wear
salir mal librado
to fail
inglés
inglés
español
español
to make an exit
salir
exit
salir de
exit
salir
storm out
salir airadamente
to go awry
salir mal
shoot out
salir disparado
speed off
salir disparado
force out
hacer salir
flush out
hacer salir
presente
yosalgo
sales
él/ella/ustedsale
nosotros/nosotrassalimos
vosotros/vosotrassalís
ellos/ellas/ustedessalen
imperfecto
yosalía
salías
él/ella/ustedsalía
nosotros/nosotrassalíamos
vosotros/vosotrassalíais
ellos/ellas/ustedessalían
indefinido
yosalí
saliste
él/ella/ustedsalió
nosotros/nosotrassalimos
vosotros/vosotrassalisteis
ellos/ellas/ustedessalieron
futuro
yosaldré
saldrás
él/ella/ustedsaldrá
nosotros/nosotrassaldremos
vosotros/vosotrassaldréis
ellos/ellas/ustedessaldrán
PONS OpenDict

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Envíanos una nueva entrada para el PONS OpenDict. La redacción de PONS revisará vuestras sugerencias e incluirá los resultados en el diccionario abierto.

Agregar una entrada
Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)
Ciudad de residencia: en un pueblo de Málaga 4.
www.elbauldeeleanor.com
Málaga sigue siendo una ciudad de referencia para los cruceristas.
www.crucero10.com
Pero el caso es que vi la película el festival de Málaga y puedo asegurar que funciona.
bloguionistas.wordpress.com
Los directores seguramente llegan a Málaga con ganas de hablar de sus películas, de lo que pensaban mientras las hacían y todo eso.
cinefobias.blogspot.com
Desde Málaga, os deseo lo mejor para el 2011, sobre todo mayor autoconocimiento, automejora, autorespeto, y autoaceptación.
lavidaesfluir.wordpress.com

Consultar "salgo" en otros idiomas