I.portare [porˈtare] V. trans. Tra i verbi inglesi che traducono l'italiano portare, to bring e to take sottolineano il movimento e la direzione verso cui si porta qualcosa: to bring implica l'idea di venire verso chi parla o ascolta, to take l'idea di allontanarsi da chi parla o ascolta (cameriere, mi porti il conto per favore! = waiter, bring me the bill, please!; prenditi l'ombrello! = take your umbrella with you!). Il verbo to carry, invece, non implica alcuna direzione ma piuttosto l'idea di trasportare qualcosa, o portare qualcosa con sé: mi porti tu questi libri, per favore? = will you carry these books for me, please? non porto mai molti soldi con me = I never carry much money with me. Tra gli equivalenti più specifici di portare, tutti elencati nella voce qui sotto, si noti in particolare to wear, cioè indossare.
1. portare:
2. portare (lontano da chi parla):
3. portare (trasportare):
4. portare (prendere con sé):
- hai portato la macchina fotografica?
5. portare:
6. portare (condurre):
7. portare (arrecare, causare, generare):
8. portare (indurre):
9. portare (avere):
10. portare (indossare):
11. portare (avere):
12. portare (reggere, sostenere):
13. portare (guidare) coloq.:
14. portare (nutrire, provare un sentimento):
15. portare (addurre):
16. portare (comunicare, riferire):
- porta i miei affettuosi saluti a Jo
18. portare:
19. portare (rubare):
- mi hanno portato via la bicicletta