casa [ˈkasa] SUST. f Tra i due principali equivalenti inglesi dell'italiano casa, house e home, il primo indica innanzitutto l'edificio in cui si abita (e in tal caso è talvolta sostituito da place), mentre il secondo è spesso connotato affettivamente (e quindi è usato come sinonimo di family). Negli anni recenti, soprattutto nelle pubblicità immobiliari, si è sviluppata la tendenza a usare home, con tutte le sue connotazioni positive, anche in riferimento alla casa come edificio. Tuttavia, un esempio come il seguente esplicita la distinzione d'uso: domani starò a casa = I'll be at home tomorrow; se il tempo è bello, non starò in casa, ma prenderò il sole in giardino = if the weather is fine, I wont' stay in the house but will sunbathe in the garden. - Si usa house quando si vuol dire che si va o si è a casa di qualcuno, anche se solitamente tale parola viene sottintesa: ieri sera abbiamo cenato a casa della sig.ra Fletcher = yesterday evening we dined at Mrs Fletcher's (house), è andato a casa di Laura = he's gone to Laura's (house). - Anche se in italiano si usa comunemente la parola casa per indicare un appartamento (flat, apartment), in inglese house designa in senso proprio un edificio a sé stante, una casa indipendente (detached house) o almeno semi-indipendente (semi-detached house).
1. casa:
3. casa (famiglia):
4. casa (dinastia):
5. casa COM.:
9. casa DEP.:
locuciones, giros idiomáticos:
- dollhouse ingl. am.
- casa di distribuzione CINE
- casa di produzione CINE
- case a schiera