inglés » alemán

Traducciones de „trudge“ en el diccionario inglés » alemán (Ir a alemán » inglés)

I . trudge [trʌʤ] V. intr.

1. trudge (walk):

trudge
to trudge along/down sth
etw entlang-/hinuntertrotten [o. coloq. -latschen] [o. austr. -hatschen] argot
to trudge through sth
to trudge through sth mud, water

2. trudge (work):

to trudge through sth
etw durchackern coloq.

II . trudge [trʌʤ] SUST.

1. trudge (walk):

trudge
trudge
Hatscher austr. argot

2. trudge (work):

trudge
mühseliger [o. suizo a. coloq. strenger] Weg

III . trudge [trʌʤ] V. trans.

Ejemplos de uso en el diccionario PONS (revisados por la redacción)

to trudge through sth
to trudge along/down sth
etw entlang-/hinuntertrotten [o. coloq. -latschen] [o. austr. -hatschen] argot

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

inglés
Entire families, pushing prams, trudged through the snow and ice.
en.wikipedia.org
The only means of transportation was by banca or fishing boats, and by horseback trudging the small mountain trails.
en.wikipedia.org
I imagined the ghosts of weary maid-servants trudging up these stairs late at night...
en.wikipedia.org
These are intended to evoke images of a solemn trudge down to battle.
en.wikipedia.org
I trudged to the last class expecting the same meaningless nonsense and prepared for a nap.
en.wikipedia.org
Drive is necessary, according to situationist theory, because of the increasingly predictable and monotonous experience of everyday life that workers trudge through in advanced capitalism.
en.wikipedia.org
But after 19 days of trudging through the wilderness, they failed to reach the site.
en.wikipedia.org
At the end of the day, the discouraged hunters trudge home across a war-torn landscape.
en.wikipedia.org
The pace drags increasingly, trudging through the protracted final reels to a clumsy wrap-up with too many concluding scenes, none of them effective.
en.wikipedia.org
Trudging on, the men eventually give up their task in climbing the mountain.
en.wikipedia.org

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文