español » alemán
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: hastiar , bautizo , nautilo , cautivo , cautiva , haxix , hastío , cautín y/e hausa

I . cautivo (-a) [kau̯ˈtiβo, -a] ADJ.

II . cautivo (-a) [kau̯ˈtiβo, -a] SUST. m (f)

cautivo (-a)
Gefangene(r) f(m)

nautilo [nau̯ˈtilo] SUST. m ZOOL.

bautizo [bau̯ˈtiθo] SUST. m

I . hastiar <1. pres hastío> [astiˈar] V. trans.

1. hastiar (hartar):

2. hastiar (repugnar):

3. hastiar (aburrir):

II . hastiar <1. pres hastío> [astiˈar] V. v. refl.

hausa2 [ˈau̯sa] SUST. mf

cautín [kau̯ˈtin] SUST. m

hastío [asˈtio] SUST. m

1. hastío (repugnancia):

Ekel m

2. hastío (disgusto):

3. hastío (tedio):

haxix [xaˈʃis] SUST. m sin pl

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina