español » alemán

versículo [berˈsikulo] SUST. m

1. versículo REL.:

2. versículo (poema):

Vers m

versación [bersaˈθjon] SUST. f

1. versación regio. (modo de hablar):

2. versación Arg. (destreza):

3. versación Arg. (calidad de versado):

versícula [berˈsikula] SUST. f REL.

versista [berˈsista] SUST. mf

1. versista (versificador):

Versdichter(in) m (f)

2. versista pey.:

Versemacher(in) m (f)

versátil [berˈsatil] ADJ.

1. versátil (que se adapta):

I . versificar <c → qu> [bersifiˈkar] V. trans.

II . versificar <c → qu> [bersifiˈkar] V. intr.

I . versal [berˈsal] ADJ. TIPOGR.

II . versal [berˈsal] SUST. f

verso [ˈberso] SUST. m

2. verso (género):

3. verso pl. (poema):

Gedicht nt
Verse m pl.

4. verso (reverso de un folio):

versar [berˈsar] V. intr.

2. versar (dar vueltas):

sich drehen um +acus.

3. versar AmC (escribir):

4. versar AmC (charlar):

5. versar Méx. (bromear):

versado (-a) [berˈsaðo, -a] ADJ.

aurochs [au̯ˈroʧ] SUST. m ZOOL.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina