Switzerland, 2000
From 1989 to 2000, Jacqueline Veuve – together with cameraman Milivoy Ivkovic – followed the eventful life of a young artist and painter living with his family in New York:
her son Laurent Veuve.
www.swissfilms.chSwitzerland, 2000
Von 1989 bis 2000 verfolgt Jacqueline Veuve zusammen mit dem Kameramann Milivoy Ivkovic das bewegte Leben eines jungen Kunstmalers, der mit seiner Familie in New York lebt.
Er heisst Laurent Veuve und ist ihr Sohn.
www.swissfilms.chPomp and pageantry of historic churches, castles and paintings would not be possible without gold leaf and even for modern architecture, landscape gardening or art, the timeless precious metal is indispensable, since nothing can replace it.
For this reason, especially conservators, frame manufacturers, church painters, artists and architects are customers of Noris Blattgold with their worldwide unique wide range of products:
Gold leaf in 32 different colours, roll gold, powder gold, shell gold (and all that also in silver), tools, lacquers and even edible gold and silver.
www.atmosafe.netHerrlichkeit und Pracht von historischen Kirchen, Schlössern und Gemälden gingen ohne Blattgold verloren und auch in der modernen Architektur, Gartengestaltung oder Kunst ist das zeitlose Edelmetall unverzichtbar, weil durch nichts zu ersetzen.
Aus diesem Grund sind vor allem Restauratoren, Rahmenhersteller, Kirchenmaler, Kunstmaler und Architekten Kunden für das weltweit einzigartig umfassende Sortiment von Noris Blattgold:
Blattgold in 32 verschiedenen Farben, Rollengold, Pudergold, Muschelgold, all das noch einmal in Silber, Werkzeuge, Lacke und sogar essbares Gold und Silber.
www.atmosafe.netTertiary color
These modulations are very important for painters because you can mix any color you like when adding an appropriate quantity of black and / or white to a primary or secondary color.
< < Modulations
www.metacolor.deTertiärfarbe
Die Modulationen sind für Kunstmaler sehr wichtig, denn man kann jede beliebige Farbe ermischen, wenn man von einer Primär- oder Sekundärfarbe ausgeht und eine passende Menge Schwarz und / oder Weiß beimischt.
< < Modulationen
www.metacolor.demusic workshops
Angelika Kauffmann, daughter of a Schwarzenberg painter and a midwife from Chur, was not only a famous painter, but also an excellent singer.
Her father, Johann Joseph Kauffmann, decided that his daughter should also be a painter.
www.hotel-hirschen-bregenzerwald.atMusikworkshops
Angelika Kauffmann, Tochter eines Schwarzenberger Kunstmalers und einer Churer Hebamme, war nicht nur eine berühmte Malerin, sondern auch eine hervorragende Sängerin.
Ihr Vater Johann Joseph Kauffmann entschied, dass auch seine Tochter Malerin werden sollte.
www.hotel-hirschen-bregenzerwald.atIn addition, skins, heavy fabrics and carpets were used as well as spruce, for example, for the massive doors.
The historic appearance was also contributed to by 22 French painters who in painstaking work imitated fine wood structures, for example in the living room.
Overall, we coordinated 13 trades - from to the drywalling and cooling ceiling specialists to the antique mirror manufacturer.
www.dwh.deZudem kamen Felle, schwere Stoffe und Teppiche sowie Fichte, z.B. in den massiven Türen, zum Einsatz.
Zu der historischen Anmutung trugen auch 22 französische Kunstmaler bei, die in akribischer Feinarbeit Holzstrukturen, zum Beispiel im Wohnzimmer, imitierten.
Insgesamt koordinierten wir 13 Gewerke - vom Trockenbau über den Kühldeckenspezialisten bis hin zum Antikspiegelhersteller.
www.dwh.deFranz Graw
The painter Franz Graw was born in 1964 and today still lives and works in his home town Düsseldorf.
His artistic creations include mainly oil paintings,sculptures,collages, linoleum prints,drawings and works in clay.
www.graw-kunstdrucke.deFranz Graw
Der Kunstmaler Franz Graw wurde 1964 in Düsseldorf geboren und lebt und arbeitet bis heute in seiner Heimatstadt.
Sein künstlerisches Schaffen umfasst vor allem Ölgemälde, Skulpturen, Collagen, Linoldrucke,Zeichnungen und Tonarbeiten.
www.graw-kunstdrucke.deHe was to become a bridge between the time of commencement and the present day.
At his side as artistic adviser was the painter and artist Franz Högner.
www.landshuter-hochzeit.deEr wurde zum Brückenbauer aus der Anfangszeit in die Gegenwart.
An seiner Seite als " künstlerisches Gewissen " der Kunstmaler Franz Högner.
www.landshuter-hochzeit.deHe was to become a bridge between the time of commencement and the present day.
At his side as artistic adviser was the painter and artist Franz Högner.
www.landshuter-hochzeit.deEr wurde zum Brückenbauer aus der Anfangszeit in die Gegenwart.
An seiner Seite als "künstlerisches Gewissen" der Kunstmaler Franz Högner.
www.landshuter-hochzeit.deLeft and right he is encircled by the four Apostles.
The altarpiece is a creation from the painter Alfred Marzilius, who lived in Hof for many years.
The key to view the chapel can be collected in the " Kirchenrainhof " from Family Mathilde Baur at Hofstraße 8.
www.bernau-schwarzwald.deRechts und links ist er umgeben von den vier Aposteln.
Das Altarbild ist ein Werk des Kunstmalers Alfred Marzilius, der lange Jahre im Ortsteil Hof gelebt hat.
Die Schlüssel für eine Besichtigung erhält man im " Kirchenrainhof " bei Familie Mathilde Baur, Hofstraße 8.
www.bernau-schwarzwald.de¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?
Proponnos una nueva entrada.