español » alemán

aneblarse <e → ie> [aneˈβlarse] V. v. refl.

ahilarse [aiˈlarse] irreg. como airar V. v. refl.

1. ahilarse (plantas y árboles):

2. ahilarse (personas):

amularse [amuˈlarse] V. v. refl. Méx.

1. amularse (mercancía):

2. amularse (persona):

envelarse [embeˈlarse] V. v. refl. Chile coloq.

atiplarse [atiˈplarse] V. v. refl. MÚS.

ranclarse [rraŋˈklarse] V. v. refl. Ecua.

1. ranclarse (escaparse):

2. ranclarse (excusarse):

amartelarse [amarteˈlarse] V. v. refl.

1. amartelarse (enamorarse):

2. amartelarse (ponerse cariñoso):

turteln mit +dat.

zullarse [θuˈʎarse] V. v. refl.

1. zullarse coloq. (cagarse):

2. zullarse coloq. (ventosear):

mirlarse [mirˈlarse] V. v. refl. coloq.

aovillarse [aoβiˈʎarse] V. v. refl.

acivilarse [aθiβiˈlarse] V. v. refl. Chile

afarolarse [afaroˈlarse] V. v. refl. Chile

agrillarse [aɣriˈʎarse] V. v. refl. (tubérculos, semillas)

abroquelarse [aβrokeˈlarse] V. v. refl.

1. abroquelarse (con el broquel):

sich schützen mit +dat./gegen +acus. vor +dat.

2. abroquelarse (recurrir):

hallarse V.

Entrada creada por un usuario

alelazón SUST.

Entrada creada por un usuario
alelazón (payasada) f Pan. coloq.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina