alemán » inglés

Traducciones de „innehaben“ en el diccionario alemán » inglés (Ir a inglés » alemán)

in·ne|ha·ben [ˈɪnə-] V. trans. irreg. elev.

Ejemplos de uso procedentes de internet (no verificados por la redacción de PONS)

Unvergessenes Unrecht

Guido Kisch und Heiner Lück verbindet mehr als die Tatsache, dass Lück seit knapp 20 Jahren Kischs einstigen Lehrstuhl an der Universität Halle innehat.

Seit seinem Studium beschäftigt sich Lück mit der Biografie des jüdischen Rechtswissenschaftlers, der bis zu dessen Berufsverbot 1933 elf Jahre lang als Professor in Halle tätig war.

www.magazin.uni-halle.de

Unforgotten injustice

Guido Kisch and Heiner Lück are connected by more than just the fact that Lück has held Kisch’s former chair at the University of Halle for nearly 20 years.

Since his time as a student, Lück has been examining the biography of the Jewish legal scholar who was a professor in Halle for eleven years until he was banned from his profession in 1933.

www.magazin.uni-halle.de

Sie dürfen ferner nicht Repräsentant eines Wirtschaftsverbandes oder einer Organisation der Arbeitgeber oder Arbeitnehmer sein, oder zu diesen in einem ständigen Dienst- oder Geschäftbesorgungsverhältnis stehen.

Sie dürfen auch nicht während des letzten Jahres vor der Berufung zum Mitglied des Beirats eine derartige Stellung innegehabt haben.

§ 5

www.wbgu.de

organization or be attached to these by the per-manent execution of services and business in their favour.

They must not have held any such position during the last year prior to their appointment as a member of the Council.

Article 5

www.wbgu.de

Diese Leitlinien können nur das Ergebnis gemeinsamer, freier und fortlaufender Überlegungen sein.

Ich habe überdies die Absicht, nicht nur mit José Manuel Barroso, dem Präsidenten der Europäischen Kommission, mit dem ich mich jede Woche treffen werde, sondern auch mit José Luis Zapatero, dem Ministerpräsidenten Spaniens, das dieses Halbjahr den Vorsitz des Rates der EU innehat, sehr eng zusammenzuarbeiten.

Ich bin außerdem fest entschlossen, mich regelmäßig mit Jerzy Buzek, dem Präsidenten des Europäischen Parlaments, abzustimmen:

european-council.europa.eu

We have to set the necessary guidelines for the EU, and the only way to do that is by reflecting on these matters together, in a free and on-going debate.

I shall also be working very closely not only with the President of the European Commission, José Manuel Barroso - whom I shall be meeting every week, but also with José Luis Zapatero, the Prime Minister of Spain, which currently holds the Presidency of the Council of the EU.

It is also my firm intention to consult regularly with the President of the European Parliament, Jerzy Buzek:

european-council.europa.eu

einen erfahrenen Wissenschaftsmanager, politisch versiert und durchsetzungsfähig.

Zu diesem Zeitpunkt war der Biologe bereits zehn Jahre lang nicht mehr an der Universität Konstanz tätig, wo er seit 1974 eine Professur innehatte.

Er hatte 1986 entschieden, sich beurlauben zu lassen und die wissenschaftliche Karriere gegen die Leitung der Deutschen Forschungsgemeinschaft einzutauschen.

www.mpg.de

an experienced science manager, politically savvy and assertive.

At this time, the biologist had already left the University of Konstanz over a decade ago, where he had held a professorship since 1974.

In 1986, he had decided to take leave and exchange a scientific career for a leadership position at the Deutsche Forschungsgemeinschaft.

www.mpg.de

1956 kam Kurt Vorhofer als Redaktionsaspirant zur „ Kleinen Zeitung “ nach Graz, 1958 wurde er zum Redakteur ernannt.

Mit der Gründung der Wiener Redaktion der „ Kleinen Zeitung “ im Mai 1959 übernahm Vorhofer deren Leitung, die er dann über 35 Jahre bis zu seiner Pensionierung Ende 1994 innehatte.

In dieser Funktion avancierte Vorhofer, der 1968 auch zum stellvertretenden Chefredakteur ernannt wurde, zum Doyen des österreichischen Innenpolitik-Journalismus.

www.styria.com

In 1956 Kurt Vorhofer came to the “ Kleinen Zeitung ” in Graz as an editorial staff candidate and in 1958 was appointed to editor.

When the editorial offices of the “ Kleinen Zeitung ” were founded in May 1959 in Vienna, Vorhofer took over the leadership, which he held for over 35 years until his retirement at the end of 1994.

In this position Vorhofer, who was also appointed to acting Editor-in-Chief in 1968 advanced to doyen of the Austrian domestic policy journalism.

www.styria.com

Nein zur Wahl von Wolfgang Mayrhuber

Ethos wird der Wahl von Wolfgang Mayrhuber in den Verwaltungsrat von UBS nicht zustimmen, da er neben seiner CEO-Funktion bei Lufthansa bereits vier wichtige Verwaltungsratsmandate bei börsenkotierten Unternehmen in Deutschland und den USA innehat:

BMW, Munich Re, Fraport und Heico Corp.

www.ethosfund.ch

Oppose the election of Wolfgang Mayrhuber

Ethos will oppose the election to the Board of Wolfgang Mayrhuber, CEO of Deutsche Lufthansa, as he already holds four directorships in large listed companies in Germany and the USA:

BMW, Munich Re, Fraport and Heico Corp.

www.ethosfund.ch

Nach dem Studium der Medizin und Zahnmedizin an der FU Berlin promovierte Prof. Wolff in beiden Fächern ( 1987 ), habilitierte sich ( 1994 ) und wurde zum außerplanmäßigen Professor an der FU Berlin ernannt ( 1999 ).

Er erhielt einen Ruf an die Ruhr-Universität Bochum, wo er von 2000 bis 2007 den Lehrstuhl für Mund,- Kiefer- und Plastische Gesichtschirurgie und von 2004 bis 2007 das Amt des Ärztlichen Direktors innehatte.

Mit dem Ruf an die TUM ist er seit 2007 Ordinarius am Klinikum rechts der Isar und Mitglied in zahlreichen Fachgesellschaften.

www.professoren.tum.de

Subsequently he was appointed adjunct professor at FU Berlin in 1999.

This was followed by a position at Ruhr University Bochum where he held the Chair of Oral Surgery and Plastic Facial Surgery from 2000 to 2007 and the post of medical director from 2004 to 2007.

In 2007 he accepted an appointment at TUM where he has since been a professor at Klinikum rechts der Isar and a member of a number of professional associations.

www.professoren.tum.de

Danach war er von 1989 bis 2001 wissenschaftlicher Referent am Hans-Bredow-Institut für Medienforschung an der Universität Hamburg.

An den Universitäten Jena, Potsdam und Zürich hat er Professuren vertreten, an der Universität Münster eine Professur für Mediensoziologie und -psychologie innegehabt und seit 2003 an der Universität Erfurt in der Nachfolge von Peter Glotz den Lehrstuhl für Kommunikationswissenschaft und Soziale Kommunikation.

Dort hat er 2004 auch das Forschungszentrum COMDIGMED gegründet und war bis 2010 dessen Sprecher.

www.zemki.uni-bremen.de

From 1989 until 2001 he was a research fellow at the Hans Bredow Institute for Media Research at the University of Hamburg.

He has represented professorships at the Universities of Jena, Potsdam and Zurich and he held a professorship in Media Sociology and Psychology at the University of Muenster before he followed Peter Glotz as professor of Communication Studies and Social Communication in 2003 at the University of Erfurt.

There in 2004 he founded the Research Centre COMDIGMED and was also its speaker until 2010.

www.zemki.uni-bremen.de

Schwerpunkte der diplomatischen Beziehungen

Im Hinblick auf die OSZE Präsidentschaft der Schweiz im Jahr 2014 besteht eine enge Zusammenarbeit mit Irland, das 2012 den Vorsitz der OSZE innehatte.

www.eda.admin.ch

Key aspects of diplomatic relations

In connection with Switzerland s OSCE chairmanship-in-office in 2014 there is close cooperation with Ireland, which held this office in 2012.

www.eda.admin.ch

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

"innehaben" en los diccionarios monolingües alemán


Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文