polaco » alemán

Traducciones de „całostka“ en el diccionario polaco » alemán (Ir a alemán » polaco)

całostka <gen. ‑ki, pl. ‑ki> [tsawostka] SUST. f

1. całostka elev. (część całości stanowiąca jedność):

całostka
całostka
całostka poetycka

2. całostka (koperta ze znaczkiem):

całostka

Ejemplos de uso para całostka

całostka poetycka

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

polaco
Komisja stosowała własne znaczki i całostki, dysponowała również kasownikami oraz innymi stemplami pocztowymi.
pl.wikipedia.org
Jej przedmiotem jest klasyfikacja oraz opis wszelkich grup i całostek społecznych łączonych na podstawie bliskości geograficznej, kooperacji ekonomicznej, jednorodności językowej, wyznania religijnego itp.
pl.wikipedia.org
Seria – zbiór dwóch lub więcej znaczków pocztowych lub całostek, które łączy wspólna tematyka, cel i czas wydania.
pl.wikipedia.org
W filatelistyce termin ten odnosi się do dodatkowego druku znaczków lub całostek pocztowych.
pl.wikipedia.org
Frankatura mieszana to także połączenie znaczków z wyciętym znakiem opłaty z całostki lub frankaturą mechaniczną.
pl.wikipedia.org
Frankatura prowizoryczna – frankatura składająca się z obcych znaczków i całostek pocztowych, które zostały dopuszczone do obiegu na danym obszarze.
pl.wikipedia.org
Podział na wersety ma wskazywać odbiorcy całostkę treściowo-znaczeniową, a jednocześnie ułatwiać wyodrębnianie jej podczas wyszukiwania lub cytowania.
pl.wikipedia.org
Strofoida – zespół wersów graficznie wyodrębniony w tekście utworu poetyckiego, odpowiadający jakiejś odrębnej całostce treściowej, nie realizujący jednak żadnego z tradycyjnych wzorców budowy stroficznej.
pl.wikipedia.org
Wtórnodruk – powtórzone wydanie znaczków lub całostek w celach jedynie kolekcjonerskich.
pl.wikipedia.org
Znak ten znajduje powszechne zastosowanie w profesjonalnym składzie tekstu do pozostawiania w jednym wierszu tak zwanych całostek znaczeniowych, jak również jest stosowany w celach estetycznych.
pl.wikipedia.org

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski