Ortografía alemana

Definiciones de „ich werde heute und morgen“ en el Ortografía alemana

das He̱u̱·te

he̱u̱·te ADV.

Großschreibung → R 3.4

Groß- oder Kleinschreibung → R 3.3

mọr·gen ADV.

locuciones, giros idiomáticos:

Das ist ... von morgen. heute (das ist ... in der Zukunft)

Großschreibung → R 3.3

Groß- oder Kleinschreibung → R 3.3, 3.10

der Mọr·gen1 <-s, -> Frühe Abend

■ -gebet, -gymnastik, -kaffee, -toilette, -zeitung

das Ịch <-(s), -(s)>

■ -bewusstsein, -gefühl, -mensch, -sucht

der(die) Ịch·er·zäh·ler(in), der(die) Ịch-Er·zäh·ler (in)

LIT.

Schreibung mit und ohne Bindestrich → R 4.21

das Ü̱ber·ich, das Ü̱ber-Ich <-(s), -(s)>

Zusammen- oder Bindestrichschreibung → R 4.21

die Ịch·er·zäh·lung, die Ịch-Er·zäh·lung <-, -en> LIT.

die Ịch·form, die Ịch-Form <-> sin pl. LIT.

he̱u̱·en V. sin obj. dial. (Heu ernten)

ụnd CONJ.

die AG und Co. KG

DER. → Aktiengesellschaft und Co. Kommanditgesellschaft

¿Echas en falta alguna palabra en la Ortografía alemana?

¡Envíanosla!, estaremos encantados de recibir tu mensaje.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский