Ejemplos de uso procedentes de internet (no verificados por la redacción de PONS)

alemán
Hier legt er einen spirituellen Pfad dar, der sich auch an Haushälter richtet und allen Kasten und Geschlechtern offensteht.
de.wikipedia.org
Wie bei allen Beuteltieren sind neugeborene Individuen unterentwickelt.
de.wikipedia.org
In allen Behörden und Institutionen war die deutsche Geschäftssprache beibehalten oder eingeführt worden.
de.wikipedia.org
Die große Trauerhalle mit der auffälligen Verkleidung aus dunklen Holzschnitzereien prägt den Friedhof von allen Seiten.
de.wikipedia.org
Die Reichsfilmkammer war eine Untergliederung der Reichskulturkammer, die als nationalsozialistische Berufsorganisation den Zugang zu allen künstlerischen Berufen regelte.
de.wikipedia.org
Projektgruppen arbeiten seither auf unterschiedlichem Anspruchsniveau auf allen Ebenen des Bildungswesens von der Grundschule bis zur Hochschullehre.
de.wikipedia.org
Am Ende hatte sie alle drei Masten verloren und Wassereinbrüche in allen Räumen; zudem war ein Drittel ihrer Mannschaft kampfunfähig.
de.wikipedia.org
Mit deren Beurkundung sind inzwischen in allen Bundesländern die Standesämter betraut.
de.wikipedia.org
Es handelt sich bei allen Möbelstücken um Einzelstücke und Spezialanfertigungen.
de.wikipedia.org
Diese Darstellung bringe das Publikum zum Lachen, weil sie einen anti-nordischen, ungeschminkten Rassismus ausdrücke, der so übertrieben sei, dass er zwangsläufig bei allen Gelächter hervorrufe.
de.wikipedia.org

¿Echas en falta alguna palabra en la Ortografía alemana?

¡Envíanosla!, estaremos encantados de recibir tu mensaje.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский