I.there [ingl. brit. ðɛː, ðə, ingl. am. ðɛr] PRON. (as impersonal subject) There is generally translated by là after prepositions (up to there = fino a là) and when emphasizing the location of an object/point etc. visible to the speaker: put them there = metteteli là. - Remember that ecco is used in Italian to draw attention to a visible place/object/person (there's our village! = ecco il nostro villaggio! there's my watch! = ecco il mio orologio! there comes Mary! = ecco che arriva Mary!), whereas c'è / ci sono is used for generalizations: there's a village nearby = c'è vicino un villaggio. - There when unstressed with verbs such as go and be is translated by ci (we went there last year = ci siamo andati l'anno scorso; we'll be there in a few minutes = ci arriveremo tra pochi minuti), but not where emphasis is made: it was there that we went last year = è là che siamo andati l'anno scorso. - For examples of the above and further uses of there, see this entry.
II.there [ingl. brit. ðɛː, ðə, ingl. am. ðɛr] ADV.
1. there (that place or point):
2. there (at or to that place):
- it's there that … (when indicating)
3. there (to draw attention):
- there's why!
4. there (indicating arrival):
5. there (indicating juncture):
6. there (emphatic) coloq.:
- ciao!
III.there [ingl. brit. ðɛː, ðə, ingl. am. ðɛr] INTERJ.
- there there! (soothingly)