inglés » alemán

I . shut [ʃʌt] ADJ. inv.

locuciones, giros idiomáticos:

II . shut <-tt-, shut, shut> [ʃʌt] V. trans.

3. shut (pinch):

locuciones, giros idiomáticos:

shut your face! m. coloq.
halt die Klappe! coloq.
shut your gob! m. coloq.
halt's Maul! malson.
shut your gob! m. coloq.
halt die Fresse! malson.
shut it! m. coloq.
Klappe! argot
shut your mouth! m. coloq.
halt den Mund! coloq.
shut your yap! ingl. am. m. coloq.
halt die Schnauze! coloq.

I . shut up V. trans.

1. shut up (confine):

2. shut up ingl. austr., ingl. brit. (close):

to shut up sth

3. shut up coloq. (cause to stop talking):

to shut up sb
to shut up a baby fig.

II . shut up V. intr.

1. shut up ingl. austr., ingl. brit. (close for day):

2. shut up coloq. (stop talking):

den Mund halten coloq.

shut ˈin ADJ. pred., ˈshut-in ADJ. atrbv.

ˈshut-in SUST.

II . ˈshut-off SUST. modifier

snap shut V.

shut off

Terminología especializada

Ejemplos de uso en el diccionario PONS (revisados por la redacción)

Ejemplos de uso procedentes de internet (no verificados por la redacción de PONS)

First with my hand, then with one eye, then with a mirror I look for a solution, for a way to explain to others the awful thoughts that rage behind my eyes.

There, through my shut eyes, I see the Jewish girls, the flowers of Zion, standing at the barbed wire fence of the camp, like they did when I came to Birkenau, legs apart, or else they would tumble down, bent forward…

Those eyes – I cannot forget them!

www.artforum.judenplatz.at

Erst durch meine Hand, dann nur mit einem Auge, dann im Spiegel suche ich nach der Lösung, um die grauenhaften Gedanken, die hinter meinen Augen toben, für andere verständlich zu machen.

Mit geschlossenen Augen sehe ich sie vor mir, die jüdischen Mädchen, die Blumen Zions, wie sie am Stacheldrahtzaun des Lagers Birkenau standen, mit gespreizten Beinen, um nicht umzufallen, vorgebeug…Wie Tiere starrten sie mich an.

Diese Augen – ich kann sie nicht vergessen!

www.artforum.judenplatz.at

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文