inglés » alemán

Traducciones de „idiosyncrasy“ en el diccionario inglés » alemán (Ir a alemán » inglés)

idio·syn·cra·sy [ˌɪdiə(ʊ)ˈsɪŋkrəsi, ingl. am. -oʊˈsɪn-] SUST.

1. idiosyncrasy (peculiarity):

idiosyncrasy
idiosyncrasy

2. idiosyncrasy LING.:

idiosyncrasy

Ejemplos de uso procedentes de internet (no verificados por la redacción de PONS)

Until after the mid-sixteenth century, the so-called Strichelmanier [ “ stippling manner ” ] influenced the appearance of many drawings, but, when Martin Schongauer emerged, his style of drawing gained prevalence.

In addition to tiny, finely modeled hooks, he used a system of hatching for elaborating garments and areas of light and shadow–an idiosyncrasy that would have a lasting effect far beyond the region of the Upper Rhine.

By contrast, Hans Holbein the Younger preferred the line and wash drawing.

www.kunstmuseumbasel.ch

Bis nach der Mitte des 15. Jahrhunderts prägte die sogenannte Strichelmanier das Er ­ scheinungsbild vieler Zeichnungen, doch mit dem Auftreten Martin Schongauers setzte sich dessen Zeichenstil durch.

Neben feinen modellierenden Häkchen verwendete er ein Schraffursystem zur Ausarbeitung der Gewänder und der Licht- und Schattenpartien – eine Eigenart, die lange noch und weit über das Gebiet des Oberrheins hinaus ihre Wirksamkeit entfalten sollte.

Hans Holbein d.J. hingegen bevorzugte die lavierte Umriss­zeichnung.

www.kunstmuseumbasel.ch

houses, windows, gables, fences, gates.

It is one of the idiosyncrasies of Hundertwasser's art that both motif groups are inextricably linked:

www.museum-hundertwasser.net

Der eine umfaßt eine Formenwelt, die Analogien zu pflanzlichem Wachstum und einer animistischen Natur repräsentiert, der andere umkreist immer wieder architekturale Chiffren, Häuser, Fenster, Giebel, Zäune, Tore.

Zur Eigenart von Hundertwassers Malerei gehört es, daß sich beide Motivkreise unlöslich miteinander verbinden:

www.museum-hundertwasser.net

s painting : one comprises a world of forms representing analogies to vegetative growth and an animistic nature ; the other is the repetitive use of architectural code symbols : houses, windows, gables, fences, gates.

It is one of the idiosyncrasies of Hundertwasser's art that both motif groups are inextricably linked: vegetative forms seem static, to solidify to architecture in order to last, whereas everything constructed seems to have grown organically, to have been produced by nature herself.

www.museumhundertwasser.net

Der eine umfaßt eine Formenwelt, die Analogien zu pflanzlichem Wachstum und einer animistischen Natur repräsentiert, der andere umkreist immer wieder architekturale Chiffren, Häuser, Fenster, Giebel, Zäune, Tore.

Zur Eigenart von Hundertwassers Malerei gehört es, daß sich beide Motivkreise unlöslich miteinander verbinden: Vegetative Formen wirken statisch, verfestigen sich zur Architektur, um zu dauern, während alles Gebaute organisch gewachsen erscheint, von der Natur selbst hervorgebracht.

www.museumhundertwasser.net

It combines the purposeful charisma of a grotesque with the harmonious legibility of the roman typeface.

It has its idiosyncrasies and a style of its own, and yet it has almost universal applicability.

Polo was developed 1972 and since then it has become a comprehensive typeface family.

www.typemanufactur.com

Sie verbindet die sachliche Ausstrahlung einer Grotesk mit dem harmonischen Lesefluß der Antiqua.

Sie hat ihre Eigenheiten, ihren Stil, und ist dennoch nahezu universell einsetzbar.

Polo wurde 1972 erstmals veröffentlicht und ist seither zu einer umfassenden Schriftfamilie angewachsen.

www.typemanufactur.com

German and Persian for me cover quite various areas of experience.

The familiarity with the one invariably generates a moment of alienness with the other language, but I experience that as extremely productive because one gets the opportunity to look at one’s own language from outside, the peculiar linguistic mechanisms, the idiosyncrasies of German.

If one has decided for a certain language for literary purposes, to what extent is multi-lingualism then still helpful?

www.goethe.de

Deutsch und Persisch decken für mich durchaus verschiedene Erfahrungsbereiche ab.

Die Vertrautheit mit der einen erzeugt immer auch ein Moment der Fremdheit mit der anderen Sprache, aber das erlebe ich als extrem produktiv, weil man die Chance bekommt, von außen auf die eigene Sprache zu blicken, die eigenen Sprachmechanismen, die Eigenheiten des Deutschen.

Wenn man sich beim literarischen Schreiben für eine bestimmte Literatursprache entschieden hat – inwiefern ist Mehrsprachigkeit dann dennoch hilfreich?

www.goethe.de

Tooling to create portable scripts for deploying and managing applications in the Cloud Today, there are approaches provided by the DevOps communities ( Chef, Puppet, etc. ) to create scripts that can run on multiple platforms.

However, these approaches do not abstract all idiosyncrasies of the underlying platform.

www.iaas.uni-stuttgart.de

Werkzeugunterstützung zur Entwicklung portabler Skripte für das Deployment und Management von Cloud-Anwendungen Die DevOps-Communities entwickeln Tools wie Chef oder Puppet, um es Skript-Entwicklern zu ermöglichen, Skripte zu entwickeln, die auf mehreren Plattformen lauffähig sind.

Diese Ansätze abstrahieren jedoch nicht alle Eigenheiten der darunterliegenden Plattform.

www.iaas.uni-stuttgart.de

Acts of Voicing brought together three central fields of confrontation in contemporary art :

the question about the politics and poetics of the voice, about the idiosyncrasies and connections between art, dance/performance and theory and about a new formation of their space of action and performance.

Based on a cooperative relationship between the Württembergischer Kunstverein Stuttgart, the Para/Site Art Space in Hong Kong, the Total Museum of Contemporary Art in Seoul, and Caminul Cultural in Bucharest, the project has been (and will continue to be) developed by the curators Iris Dressler, Hans D.

kulturstiftung.allianz.de

Acts of Voicing konnte also drei zentrale Auseinandersetzungsfelder der zeitgenössischen Künste in Beziehung zueinander setzen :

Die Frage nach den Politiken und Poetiken der Stimme, nach den Eigenheiten und Verbindungen zwischen bildender Kunst, Tanz / Performance und Theorie und nach der Neuordnung ihrer Handlungs- und Aufführungsräume.

Das Projekt basiert auf einer Kooperation des Württembergischen Kunstvereins Stuttgart mit dem Para/Site Art Space in Hongkong, dem Total Museum of Contemporary Art in Seoul sowie Caminul Cultural in Bukarest und wurde bzw. wird von den KuratorInnen Iris Dressler, Hans D. Christ, Christine Peters, Cosmin Costinas und Nathalie Boseul Shin entwickelt.

kulturstiftung.allianz.de

psychology

Communicative tasks are helpful when learning the grammatical idiosyncrasies of the German language.

This notion is being tested by a project undertaken by Wilfried Krenn and Manfred Schifko from the university preparation programme of the Universities of Graz in Austria.

archive.ecml.at

Psychologie

Kommunikative Aufgaben helfen beim Erlernen spezieller grammatikalischer Eigenheiten der deutschen Sprache.

Dies belegt ein Projekt von Wilfried Krenn und Manfred Schifko / Vorstudienlehrgang der Grazer Universitäten / Österreich.

archive.ecml.at

t Miss

The perfect Berlin souvenir requires a creative mind but also profound knowledge and insight into Berlin, its historical idiosyncrasies and its beautiful, comical and absurd characteristics. Berlin is history, but it also tells stories.

And this is also precisely what many of Berlin's most fascinating sites also do.

www.sei.berlin.de

Yesterday is history tomorrow is mistery - 111 Orte in Berlin die Geschichte erzählen

Um sich das perfekte Berlin – Souvenir auszudenken muss man nicht nur ein kreativer Kopf sein, sondern auch profunde Kenntnisse über Berlin, seine historischen Eigenheiten sowie seine schönen, lustigen oder auch absurden Seiten haben.

Berlin ist Geschichte und erzählt Geschichte, so wie auch viele seiner interessanten Orte es auch tun.

www.sei.berlin.de

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文