inglés » alemán

I . ˈby·pass SUST.

2. bypass MED. (operation):

bypass
Bypass m

II . ˈby·pass V. trans.

1. bypass (detour):

to bypass an area/a town/the town centre

2. bypass (not consult, omit):

to bypass sb
to bypass a phase/stage/step

3. bypass fig. (avoid):

bypass, by pass land use, INFRA.

Terminología especializada

ˈby·pass op·era·tion SUST.

bypass highway, by pass highway ingl. am. land use, INFRA.

Terminología especializada

bypass road, by pass road

Terminología especializada
bypass road INFRA., land use, INFRA.
bypass road INFRA., land use, INFRA.
bypass road INFRA., land use, INFRA.
bypass road INFRA., land use, INFRA.

Ejemplos de uso procedentes de internet (no verificados por la redacción de PONS)

building, where the MSBE is located, will be on your left.

From B51 Warendorf / Bielefeld / Paderborn At the fork in the road, 8.5 km after the town of Telgte, turn right and continue to follow the B51 ( bypass ).

After another 8.5 km, turn right into the Weseler Str. ( the last exit before the Autobahn ).

www.wiwi.uni-muenster.de

Das Gebäude des Juridicums liegt auf der linken Seite.

Aus Richtung B 51 Warendorf / Bielefeld / Paderborn An der Gabelung 8.5 km hinter Telgte rechts abbiegen und dem Verlauf der B51 weiter folgen ( Umgehungsstraße ).

Nach weiteren 8.5 km rechts auf die Weseler Str. abbiegen ( letzte Abfahrt vor der Autobahn ).

www.wiwi.uni-muenster.de

From B51 Warendorf / Bielefeld / Paderborn

At the fork in the road, 8.5 km after the town of Telgte, turn right and continue to follow the B51 ( bypass ).

After another 8.5 km, turn right into the Weseler Str. ( the last exit before the Autobahn ).

www1.wiwi.uni-muenster.de

Aus Richtung B 51 Warendorf / Bielefeld / Paderborn

An der Gabelung 8.5 km hinter Telgte rechts abbiegen und dem Verlauf der B51 weiter folgen ( Umgehungsstraße ).

Nach weiteren 8.5 km rechts auf die Weseler Str. abbiegen ( letzte Abfahrt vor der Autobahn ).

www1.wiwi.uni-muenster.de

Even today, the town is largely conserved in this style and ranks amongst the most significant medieval cities of the area.

The construction of a 3.9km long bypass was chosen to shield the many medieval buildings and the inhabitants from the steadily increasing traffic volume.

Key projects on this bypass are several bridges as well as the 613m long Sten Tunnel.

www.dywidag-systems.at

Und so ist sie größtenteils noch heute erhalten, was sie zu einer der bedeutendsten mittelalterlichen Städte der Region macht.

Zum Schutz der vielen mittelalterlichen Sehenswürdigkeiten sowie der Bevölkerung vor dem stetig steigenden Verkehrsaufkommen wurde der Bau einer 3,9 km langen Umgehungsstraße beschlossen.

Kernstücke dieser Umgehungsstraße sind einige Brücken sowie der 613 m lange Tunnel Sten.

www.dywidag-systems.at

The so-called “ south tangent road ” ( today :

Gerberstrasse ), an important inner-town bypass, was opened for traffic.

In 1994 the existing pedestrian precinct was extended by the Neustrasse and the market place.

www.wittlich.de

Die so genannte “ Südtangente ” ( heute :

Gerberstraße ), eine wichtige innerstädtische Umgehungsstraße, wird dem Verkehr übergeben.

1994 wird die bestehende Fußgängerzone dann um die Neustraße und den Marktplatz erweitert.

www.wittlich.de

In the summer of 2010 ALPINE was commissioned to construct High Speed Road S5 with a total investment volume of 245 million euro.

The road project stretches between Poznan and Wroclaw also including bypasses for the towns of „Bojanowo“ and „Rawicz“.

Between 1997 and 2001 ALPINE already constructed Polish Highway A4 with a total length of 56 km.

www.alpine.at

Im Sommer 2010 erhielt ALPINE den Zuschlag für den Bau der Schnellstraße S5 mit einer Investitionssumme von 245 Millionen Euro.

Das Straßenprojekt verläuft zwischen Posen und Breslau und beinhaltet auch eine Umgehungsstraße der Orte „Bojanowo“ und „Rawicz“.

ALPINE hat zwischen 1997 und 2001 in Polen bereits die Autobahn A4 mit einer Länge von 56 Kilometern gebaut.

www.alpine.at

The contract was signed today.

The expressway project stretches from Posen to Breslau and will include a bypass around the towns of Bojanowa and Rawicza.

www.alpine.at

Der Vertrag wurde heute unterfertigt.

Das Straßenprojekt verläuft zwischen Posen und Breslau und beinhaltet auch eine Umgehungsstraße der Orte „Bojanowa“ und „Rawicza“.

www.alpine.at

take the A22 motorway as far as the A4 intersection and continue following signs to Venice-Trieste ( Venezia-Trieste ) as far as the A27 intersection, then follow signs to the airport.

At the end of the bypass, follow signs to San Donà and Jesolo.

When you reach Jesolo, follow directions to Lido del Cavallino and Punta Sabbioni;

www.scarpiland.com

auf der Autobahn A22 bis zur Kreuzung mit der A4, dann weiter in Richtung Venedig-Triest bis zur Kreuzung mit der A27, dann weiter in Richtung Flughafen.

Am Ende der Umgehungsstraße in Richtung San Donà und Jesolo.

In Jesolo den Hinweisen "Lido del Cavallino" und "Punta Sabbioni" folgen;

www.scarpiland.com

After passing through Höxter continue straight ahead.

You enter automatically the bypass of Holzminden which you leave only at the end at the traffic light turning right towards Stadtoldendorf.

Continue via Arholzen to Stadtoldendorf.

www.linnhoff-henne.de

Bitte fahren Sie ganz durch Höxter durch und fahren immer gerade aus.

Sie kommen dann automatisch auf die Holzmindener Umgehungsstraße, die Sie erst am Ende, an der Ampel rechts Richtung Stadtoldendorf, verlassen.

Von dort fahren Sie weiter über Arholzen nach Stadtoldendorf.

www.linnhoff-henne.de

take the A4 motorway towards Venice -Trieste ( Venezia-Trieste ) as far as the A27 intersection and then follow signs to the airport.

At the end of the bypass, follow signs to San Donà and Jesolo.

When you reach Jesolo, follow directions to Lido del Cavallino and Punta Sabbioni;

www.scarpiland.com

auf der Autobahn A4 in Richtung Venedig-Triest bis zur Kreuzung mit der A27, dann weiter in Richtung Flughafen.

Am Ende der Umgehungsstraße in Richtung S. Dona´di Piave und Jesolo weiterfahren.

In Jesolo den Hinweisen "Lido del Cavallino" und "Punta Sabbioni" folgen;

www.scarpiland.com

More info | Access

Directly accessible from the Bordeaux/Montpellier bypass, and just 15 min from the city center.

www.ibis.com

Mehr Informationen | Zugang Etap Hotels).

Direkt an der Umgehungsstraße Bordeaux/ Montpellier, nur 15 Min. vom Stadtzentrum entfernt....

www.ibis.com

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文