jusque-là en el diccionario francés Oxford-Hachette

Traducciones de jusque-là en el diccionario francés»inglés (Ir a inglés»francés)

jusque-là [ʒyskəla] ADV

Traducciones de jusque-là en el diccionario inglés»francés (Ir a francés»inglés)

I.ere [Brit ɛː, Am ɛr] prov or liter PREP

II.ere [Brit ɛː, Am ɛr] prov or liter CONJ

I.until [Brit ənˈtɪl, Am ˌənˈtɪl] PREP When used as a preposition in positive sentences until is translated by jusqu'à: they're staying until Monday = ils restent jusqu'à lundi.
Remember that jusqu'à + le becomes jusqu'au and jusqu'à + les becomes jusqu'aux: until the right moment = jusqu'au bon moment; until the exams = jusqu'aux examens.
In negative sentences not until is translated by ne…pas avant: I can't see you until Friday = je ne peux pas vous voir avant vendredi.
When used as a conjunction in positive sentences until is translated by jusqu'à ce que + subjunctive: we'll stay here until Maya comes back = nous resterons ici jusqu'à ce que Maya revienne.
In negative sentences where the two verbs have different subjects not until is translated by ne…pas avant que + subjunctive: we won't leave until Maya comes back = nous ne partirons pas avant que Maya revienne.
In negative sentences where the two verbs have the same subject not until is translated by pas avant de + infininitive: we won't leave until we've seen Claire = nous ne partirons pas avant d'avoir vu Claire.

1. until:

II.until [Brit ənˈtɪl, Am ˌənˈtɪl] CONJ a. till

until + subj

Véase también: death

à sa mort

I.this <pl these> [Brit ðɪs, Am ðɪs] DET

II.this <pl these> [Brit ðɪs, Am ðɪs] PRON

III.this <pl these> [Brit ðɪs, Am ðɪs] ADV

IV.this <pl these> [Brit ðɪs, Am ðɪs]

Véase también: much

I.much [Brit mʌtʃ, Am mətʃ] ADV When much is used as an adverb, it is translated by beaucoup: it's much longer = c'est beaucoup plus long; she doesn't talk much = elle ne parle pas beaucoup.
For particular usages, see I. below.
When much is used as a pronoun, it is usually translated by beaucoup: there is much to learn = il y a beaucoup à apprendre. However, in negative sentences grand-chose is also used: I didn't learn much = je n'ai pas beaucoup appris or je n'ai pas appris grand-chose.
When much is used as an adjective, it is translated by beaucoup de: they don't have much money = ils n'ont pas beaucoup d'argent.
For particular usages see III. below.

1. much (to a considerable degree):

4. much (specifying degree to which something is true):

+ subj thanks very much

II.much [Brit mʌtʃ, Am mətʃ] PRON

1. much:

2. much (expressing a relative amount, degree):

3. much (focusing on limitations, inadequacy):

III.much [Brit mʌtʃ, Am mətʃ] ADJ

La palabra que consultaste como aparece en otras partes del diccionario

jusque-là en el diccionario PONS

Traducciones de jusque-là en el diccionario francés»inglés (Ir a inglés»francés)

jusque-là [ʒuskla] ADV

III.avoir [avwaʀ] irr VERBO trans impers

1. avoir (exister):

il y a des jours ...

IV.avoir [avwaʀ] irr SUST m