francés » alemán

I . ficher1 [fiʃe] V. trans. part passé: fichu coloq.

1. ficher (faire):

was treibt er denn bloß? coloq.
ne rien ficher

2. ficher (donner):

ficher (claque, coup)
verpassen coloq.
en ficher une à qn

3. ficher (mettre):

ficher qc par terre/dans un coin
ficher qn dehorsla porte
ficher qn en colère [ou en rogne]

4. ficher (se désintéresser):

j'en ai rien à fiche !
das ist mir piepegal! coloq.
was geht mich das an? coloq.

5. ficher (faire se tromper):

ficher qn dedans

6. ficher (inscrire sur une liste):

ficher qn/qc

locuciones, giros idiomáticos:

ficher un coup à qn malheur:
von wegen! coloq.

II . ficher1 [fiʃe] V. v. refl. part passé: fichu coloq.

1. ficher (se mettre):

se ficher dans un coin

2. ficher (se flanquer):

se ficher un coup de marteau

3. ficher (se moquer):

se ficher de qn

4. ficher (se désintéresser):

5. ficher (se tromper):

se ficher dedans
sich [gewaltig] vertun coloq.

I . ficher2 [fiʃe] V. trans.

1. ficher (inscrire):

ficher

2. ficher ant. (enfoncer):

ficher un clou dans qc
ficher un pieu dans qc

II . ficher2 [fiʃe] V. v. refl.

Ejemplos de uso para ficher

ficher [ou foutre] le camp coloq.
verduften coloq.
se ficher de qn
se ficher dans qc arête:
ficher [ou foutre] en l'air coloq.
ficher qn/qc dehors coloq.
ne rien ficher
se ficher dedans
ficher qn dedans
ficher qn/qc
ficher [ou flanquer] tout par terre coloq. (gâcher)
ficher un coup à qn malheur:
ficher une calotte à qn
jdm eine wischen [o. langen] coloq.
en ficher une à qn
se ficher dans un coin
ficher un pieu dans qc
tout ficher [ou foutre] en l'air coloq.
ficher un clou dans qc

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

francés
Parmi les tâches : observer, infiltrer, surveiller, ficher, synthétiser (listes noires), informer, liquider.
fr.wikipedia.org
L’épée reste fichée dans le tronc pendant longtemps, temps durant lequel maints hommes forts tentent de l’en arracher sans y parvenir.
fr.wikipedia.org
Mais, comme elles sont fichées par la police, l'administration refuse de leur délivrer la licence adéquate.
fr.wikipedia.org
Il la ficha dans sa coiffure, et les années suivantes chacun prit l'habitude d'accrocher une branche de saule à sa porte en souvenir du héros.
fr.wikipedia.org
Un trait de catapulte fiché dans le sol confirme que cet endroit a bien été attaqué par les romains.
fr.wikipedia.org
Nous nous fichons de passer à la radio ou de sortir un tube.
fr.wikipedia.org
Je m'en fichais que le disque plaise à 10 000 ou 15 000 personnes.
fr.wikipedia.org
Une longue ficelle est entremêlée en boucle dans un réseau d'anneau fichés sur des piques de taille décroissante.
fr.wikipedia.org
Initialement, il s'agit de pieux fichés sur la rive ou dans l'eau.
fr.wikipedia.org
La même année, il est pour la première fois fiché comme délinquant.
fr.wikipedia.org

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina