alemán » inglés

Traducciones de „Verspätung“ en el diccionario alemán » inglés (Ir a inglés » alemán)

Ver·spä·tung <-, -en> SUST. f

Ejemplos de uso en el diccionario PONS (revisados por la redacción)

Verspätung haben
mit Verspätung
mit Verspätung eintreffen
der Bus holte die Verspätung auf
Mostrar más información
der Zug lief mit zehn Minuten Verspätung ein
Mostrar menos información

Ejemplos de uso procedentes de internet (no verificados por la redacción de PONS)

Mitteilungen rechtlicher Natur, wie Fristansetzungen, Mahnungen, Kündigungen etc., welche mittels E-Mail via die Internetseiten an Ypsomed gerichtet werden, sind nicht wirksam.

Insbesondere kann die Verspätung in der Beantwortung von oder das Schweigen auf E-Mail-Mitteilungen, welche über die Internetseiten von Ypsomed an diese gerichtet werden, weder als rechtlich relevante Zustimmung noch als Ablehnung interpretiert werden.

9.

www.ypsomed.ch

Notices of a legal nature, such as term determinations, reminders, notices of termination etc., which are addressed to Ypsomed by means of e-mail via the web pages, are not effective.

In particular, the delay in reply to or silence in response to e-mail notices, which are addressed to Ypsomed via the web pages of the latter, can neither be interpreted as legally relevant consent nor as rejection.

9.

www.ypsomed.ch

entsprechend ein.

Die Entschädigung beträgt einheitlich 0,75 Euro je Verspätung und wird bei Vorlage der Zeitkarte und der entsprechenden Anzahl an Verspätungsbestätigungen - die Verspätungen müssen innerhalb der Geltungsdauer der Zeitkarte angefallen sein - bei jeder Personenkasse der ÖBB bar ausbezahlt.

Bitte beachten sie, dass Entschädigungen unter 4, - Euro nicht zur Auszahlung gelangen.

www.oebb.at

.

There is a standard compensation sum of 0,75 Euro for each delay, payable in cash upon presentation of your time-based ticket and appropriate number of delay confirmations at any ÖBB ticket counter - the delays must fall within the period of validity of the time-based ticket.

Please note that compensation payments of less than 4, - Euro will not be issued.

www.oebb.at

Wenn Sie Ihren Aufenthalt in unserem Hotel verschieben oder absagen müssen, betrachten wir auch Ihre Taxibestellung als storniert, bzw. verschoben.

Bitte verstehen Sie, daß Ihr Taxifahrer ein gewisses Risiko trägt: von einer Verschiebung oder starken Verspätung Ihres Fluges sollten Sie uns auf dem Laufenden halten (z.B. im Hotel anrufen), damit wir Ihren Fahrer informieren können.

Carlton Opera Hotel Wien • Schikanedergasse 4 - A-1040 Wien • Österreich

www.carlton.at

If you have to cancel or postpone your stay in our hotel, we automatically regard your taxi order as cancelled or postponed.

Please understand that the taxi driver bears a certain risk: you should keep us informed about changes or a heavy delay (e.g. call us at the hotel), so we can tell your driver.

Carlton Opera Hotel Vienna • Schikanedergasse 4 - A-1040 Vienna • Austria

www.carlton.at

Die AM-TX Touristik Transfer GmbH haftet im Rahmen der Sorgfaltspflicht eines ordentlichen Kaufmanns für die gewissenhafte Vorbereitung des gebuchten Transfers.

Für die Folgen von Verspätungen unsererseits aufgrund von Verkehrsverdichtungen, Staus, amtlichen Überprüfungen, Unwettern, unvorhergesehenen Ereignissen sind wir nicht haftbar zu machen.

Die von uns vorgegebenen Abfahrtszeiten sind so festgelegt, dass Sie im Falle eines normalen Verkehrsaufkommens bis spätestens 90 Minuten vor Abflug am Flughafen sind.

touristik-kaernten-transfer.at

The AM-TX Touristik Transfer GmbH sticks within the scope of the care duty of a well-arranged businessman for the conscientious preparation of the booked transfer.

For the results of delays on our part on the basis of traffic compressions, traffic jam, to official examinations, storms, unforeseen events we are not to be made responsible.

The departure times given by us are so fixed that you are in case of a normal traffic until later than 90 minutes before departure at the airport.

touristik-kaernten-transfer.at

Die folgenden Rechte gelten für Beförderungsleistungen im Eisenbahnverkehr der Raaberbahn.

Bei Verspätung, Zugausfall und Unfällen bieten wir Ihnen, vorbehaltlich der unten erwähnten Einschränkungen, Entschädigung und Unterstützung.

Information:

www.neusiedlerseebahn.at

The following rights apply to lines operated and transport services offered by Raaberbahn.

In the event of a delay, train cancellation or an accident, we offer you compensation and support, subject to the restrictions mentioned below.

Information:

www.neusiedlerseebahn.at

In den Klassen der Moto2 ™ und Moto3 ™ wird das Komplettgewicht des Fahrers mit vollständiger Schutzkleidung zusätzlich zum Gewicht des Motorrades genommen.

Unter normalen Umständen hat jedes MotoGP ™ -Team zwei Motorräder für jeden Fahrer vorbereitet, um keine Verspätungen zu riskieren, sollte ein problematisches Motorrad vor einem Rennen oder vor oder während einer Trainings- oder Qualifyingsitzung ausgetauscht werden müssen.

In der Saison 2006 beim Australien-Grand Prix auf Phillip Island fand erstmals ein " Flag-to-Flag " -Rennen statt, in welchem die MotoGP ™ -Fahrer ihre Maschinen Mitte des Rennens wechselten, um Motorräder mit Regenreifen zu benutzen.

www.motogp.com

For the Moto2 ™ and Moto3 ™ classes the weight checked is the total of the rider with full protective clothing plus the weight of the motorcycle.

In normal circumstances each MotoGP ™ team has two bikes prepared for racing for each rider, so that there is no delay should a problematic bike need to be replaced before a race or before or during a practice or qualifying session.

The 2006 season saw the first instance of ‘ flag-to-flag ’ racing at the Australian Grand Prix at Phillip Island, during which the MotoGP ™ riders changed machinery mid-race to use bikes with wet tyres.

www.motogp.com

Fehlerhaft übermittelte Aufträge gehen zu Lasten des Auftraggebers.

Allfällige Schäden aus Benutzung von Post, Telegraf, Telefon, Telex, Telefax oder anderen Uebermittlungsarten insbesondere aus Verlust, Verspätung, Mißverständnissen, Verstümmelungen oder Doppelausfertigungen sowie Schäden aus dem Nichterkennen von Legitimationsmängeln und Fälschungen trägt der Bieter.

In Aufträgen festgelegte Limiten verstehen sich ohne Aufgeld ( i.S. von Ziff.

www.falkbooks.ch

Any faulty transmissions of orders have to be borne by the consignor.

Any damages / costs resulting from the use of the post, telegraph, telephone, telex, facsimile or any other means of transmission, in particular from loss, delays, misunderstandings, garbles or duplicates and damage resulting from non-identified deficient authentications and falsifications will be borne by the Bidder.

Maximum prices stated in orders do not include the commission ( as stated in Paragraph 9 ), value-added tax and any other levies.

www.falkbooks.ch

Bei Termin- oder Spielortänderungen werden Sie darüber schriftlich oder telefonisch informiert.

Für Verspätung, Unfälle oder Unterbrechungen, die im Zusammenhang mit höherer Gewalt, bzw. vom Veranstalter nicht beeinflussbaren Umständen liegen, wird keine Haftung übernommen.

Im Falle einer Absage, Verschiebung, Programm- oder Besetzungsänderung werden keinesfalls Spesen (Hotel, Anfahrt, etc.) ersetzt.

www.oao.at

In the event of a change of date or venue you will be notified in writing or by telephone.

No liability will be accepted for delays, accidents or interruptions associated with force majeure or circumstances over which the organiser has no influence.

Under no circumstances will expenses (hotel, travel, etc.) be reimbursed in the event of cancellation, postponement, changes to the programme or performers.

www.oao.at

Walk Over ( W.O . )

Bei Nicht-Erscheinen oder Verspätung einer Mannschaft von mehr als 5 Minuten ohne gültigen Grund (ob gültig, obliegt allein der Turnierleitung) wird eine Niederlage für das nicht erschienene/verspätete Team ausgesprochen.

Copyright World Sports Festival 2014 | AGB | Impressum | Diese Seite verwendet Google Analytics

www.world-sports-festival.com

Walk Over ( W.O . )

In case of no-show or late arrival of more than 5 minutes of a team for no valid reason (whether valid or not will be decided by the tournament committee) a defeat will be declared for the no-show/late team.

Copyright World Sports Festival 2014 | Terms | impressum |

www.world-sports-festival.com

Die Kosten können vor Ort in bar oder per Kartenzahlung - VISA, Master, maestro-Karte ( früher EC ) - beglichen werden.

Was ist zu tun bei Verspätungen oder Absagen?

Verspätet sich die Gruppe um mehr als 15 Minuten nach Programmbeginn, erlischt der Anspruch auf die Durchführung des gebuchten Programms.

www.jmberlin.de

Payment should be made before the tour in cash or by card ( EC, VISA, American Express with PIN ).

What should be done in the case of late arrival or cancellation?

Groups are no longer entitled to the tour they booked if they arrive 15 minutes or later after the time the tour was due to begin.

www.jmberlin.de

7 Wartezeiten von Guides 7.1 Die Wartezeit unserer Guides vor Ort beträgt maximal 30 Minuten.

Bei Verspätung verkürzt sich die Zeit der Führung entsprechend.

8 Programmänderungen und Annullierung einer Führung durch Basel Tourismus 8.1 Aus nicht voraussehbaren Umständen kann eine Führung Änderungen erfahren.

www.basel.com

7 Waiting time of guides 7.1 The maximum waiting time of the guides is 30 minutes.

In the event of a late arrival the duration of the tour will be reduced accordingly.

8 Programme alterations and cancellation of a tour by Basel Tourism 8.1 Tour programmes may be altered in unforeseeable circumstances.

www.basel.com

München, 04. Dezember 2013

Weniger Verspätung dank moderner Technik

www.siemens.com

Munich, 2013-Dec-04

Fewer late arrivals thanks to state-of-the-art technology

www.siemens.com

Cities Sector München, 4. Dezember 2013

Siemens modernisiert Bahnstrecken in Südafrika  Weniger Verspätung dank moderner Technik  Auftragswert rund 180 Millionen Euro

www.siemens.com

Cities Sector Munich, December 4, 2013

Siemens modernizes rail routes in South Africa  Fewer late arrivals thanks to state-of-the-art technology  Order worth around 180 million euros

www.siemens.com

Wenn Teilnehmer nicht pünktlich zum vertraglich vereinbarten Treffpunkt und Veranstaltungszeitpunkt erscheinen, geraten sie in Verzug.

Bei einer Verspätung ist BUeV berechtigt, die Veranstaltung entschädigungslos um die Zeit zu kürzen, um die sich der Veranstaltungsbeginn verzögert hat.

Sind die Teilnehmer mit der Annahme der Leistung über 15 Minuten in Verzug, verlieren sie generell den Anspruch auf Durchführung der Veranstaltung, da nachfolgende Zeitfenster in der Regel durch nachfolgende Besuchergruppen besetzt sind.

berliner-unterwelten.de

Should participants arrive late or at the wrong place for a contractually agreed tour, they are in default.

In the case of a late arrival, the BU has the right to shorten the duration of the tour without compensation by the amount of time that the start of the tour was delayed.

Where the guests are more than 15 minutes in default it is generally the case that they will lose their entitlement to the execution of that event, as the following time slot will usually be occupied by the next visitor group.

berliner-unterwelten.de

Einige Faktoren entziehen sich dem direkten Einfluss von Airlines, Flughäfen oder Bodenabfertigern.

Dies sind z.B. Verspätungen, schlechtes Wetter, geänderte Slots.

Dennoch werden von den Bodenabfertigern wettbewerbsfähige Preise und hohe Servicequalität verlangt, eine Aufgabe, die ohne „ intelligente ” Systemunterstützung nur schwierig zu erreichen ist.

www.inform-software.de

Some factors cannot be controlled directly by the airlines, airports or ground dispatchers.

These include late arrivals, bad weather, altered slots.

Nevertheless, ground dispatchers are expected to offer competitive prices and a high level of services, a difficult enough job without „ intelligent ” system support.

www.inform-software.de

Wir erwarten Sie im Spa 10 – 15 Minuten früher, damit Sie die Spa-Beratungskarte vor der Behandlung ausfüllen, in Ruhe umziehen und sich auf das vorstehende Erlebnis vorbereiten können.

Bitte beachten Sie, dass bei Verspätung die Behandlung entsprechend kürzer wird.

Im Spa sind alle für den Besuch erforderlichen Tücher, Bademäntel und Schuhe vorhanden.

www.vihulamanor.com

We recommend you arrive up to 10-15minutes of your treatment so that you can change, relax and enjoy the spa facilities.

Please be advised that late arrivals will result in a reduction of treatment time.

The spa will provide towels, robes and slippers required for use during your spa visit.

www.vihulamanor.com

Jede Verspätung führt zu einer entsprechenden Verkürzung der tatsächlichen Leistungsdauer.

Verspätungen um mehr als 30 Minuten (10 Minuten bei Sonderausstellungen) werden einer Stornierung gleichgesetzt. Es erfolgt keine Erstattung geleisteter Zahlungen.

www.citedutrain.com

Lateness will reduce the actual duration of the service provision by a corresponding length of time.

Late arrival of more than 30 mins (10 mins during temporary exhibitions) will be deemed a cancellation and the amount paid will not be refunded.

www.citedutrain.com

Wenn Teilnehmer nicht pünktlich zum vertraglich vereinbarten Treffpunkt und Veranstaltungszeitpunkt erscheinen, geraten sie in Verzug.

Bei einer Verspätung ist BUeV berechtigt, die Veranstaltung entschädigungslos um die Zeit zu kürzen, um die sich der Veranstaltungsbeginn verzögert hat.

Sind die Teilnehmer mit der Annahme der Leistung über 15 Minuten in Verzug, verlieren sie generell den Anspruch auf Durchführung der Veranstaltung, da nachfolgende Zeitfenster in der Regel durch nachfolgende Besuchergruppen besetzt sind.

berliner-unterwelten.de

Should participants arrive late or at the wrong place for a contractually agreed tour, they are in default.

In the case of a late arrival, the BU has the right to shorten the duration of the tour without compensation by the amount of time that the start of the tour was delayed.

Where the guests are more than 15 minutes in default it is generally the case that they will lose their entitlement to the execution of that event, as the following time slot will usually be occupied by the next visitor group.

berliner-unterwelten.de

Momentan sitzen wir gerade in Palermo am Hafen und warten auf unsere Fähre.

Geschlagene acht Stunden Verspätung soll sie haben.

Zeit genug also die letzten Tage zusammen zu fassen:

www.wheelswithinwheels.de

But we are constantly working on it and trying very hard.At the moment we are sitting at the port of Palermo awaiting our ferry.

It is supposed to be eight hours late.

So there?s time enough to summon up the last few days:

www.wheelswithinwheels.de

Ist es aufgrund grosser Zugverspätungen nicht möglich, alle Anschlüsse zu gewährleisten, bricht PostAuto diejenigen Anschlüsse, welche am wenigsten Fahrgäste betreffen.

Ihr Zug hat Verspätung und Sie wissen nicht, ob PostAuto den Anschluss abwartet?

Die Postautos warten auf jeder Linie die Züge individuell so lange wie möglich ab.

www.postauto.ch

If it is not possible to make all connections as a result of a long train delay, PostBus will miss those connections that affect the fewest passengers.

Your train is late and you don’t know whether the postbus will wait.

On all routes, the postbuses will always wait for as long as possible for every train.

www.postauto.ch

Wir sitzen vor dem Stationsgebäude mit Blick auf den Schienenbus und trinken den Kaffee.

Niemand beeilt sich hier, und so hat der Zug bei der Abfahrt wohl etwas Verspätung.

Wir verlassen jetzt die Provinz Jämtland.

www.travelnotes.de

Could there be a better day for a railfan ?

No one is hurrying here, and so we are a few minutes late when the train leaves the station.

We also leave the province of Jämtland now.

www.travelnotes.de

Wir mussten schon um 5.50 Uhr am Bahnhof sein.

Unser Zug hatte aber eine Stunde Verspätung ( übrigens das erste Transportmittel auf unserer Reise, das massiv verspätet kam! ).

In Umaria wollten wir eigentlich einen Bus nach Tala nehmen.

homepage.hispeed.ch

We already had to be at the station at 5.50 am.

But our train was one hour late ( by the way the first means of transportation, which departed heavily too late! ).

At Umaria, we initially wanted to take a bus to Tala.

homepage.hispeed.ch

Werden mit dem Fotomodell dennoch Aufnahmen gemacht, so gilt dies als Verzicht des Kunden auf jegliche Reklamation.

(2) Bei schuldhafter Verspätung des Fotomodells (Verschlafen, verpaßtes Flugzeug etc.) hat das Fotomodell entsprechend länger zu arbeiten.

Ist dies aufgrund besonderer Umstände nicht oder nur teilweise möglich, so verliert das Fotomodell seinen anteiligen Tageshonoraranspruch auf der Grundlage des Überstundenhonorars.

www.m4models.de

In the event that photographs are nevertheless taken using the Model, it shall thereby be deemed that the Client has waived all rights of complaint.

(2) In the event that the Model shall be to blame for arriving late (due to oversleeping, missed flight, etc.) the Model shall accordingly be obliged to work longer.

If this should prove to be not possible, either entirely or in part, due to specific circumstances the Model shall lose his/her claim to a proportion of the daily fee based on the overtime rate.

www.m4models.de

Bei der Startstrecke wird immer ein eventueller Triebwerksausfall mit einberechnet, da ist dann KPVC ein wenig kurz, deshalb die Waldschneise !

Unser Passagier hatte Verspätung, in der Dämmerung konnte ich die Schneise im Wald gerade noch sehen.

Auf meine Frage am Funk um Startup bekam ich „no flightplan“ zur Antwort.

www.hangar-7.com

When you take off, you always have to allow for a possible engine failure, and then KPVC is a little short – hence the aisle in the forest !

Our passenger was late, and I could just make out the aisle in the forest in the dusk.

In response to my question over the radio about take-off – “no flight plan”.

www.hangar-7.com

Nach der Dampfzug-Sonderfahrt vom gestrigen Samstag setzen wir nun in Arvidsjaur unsere Fahrt mit dem Schienenbus fort.

Er hat ein paar Minuten Verspätung, dennoch will man die Kaffeepause in Arvidsjaur nicht verkürzen.

Wir suchen unsere reservierten Plätze im Zug.

www.travelnotes.de

s steam train trip we continue our journey to the north with the railbus from Arvidsjaur.

It is a few minutes late, but the coffee break is not shortened.

We are looking for our reserved seats.

www.travelnotes.de

Als wir dann am Ticket-Schalter ankamen, musste das Personal erst noch unsere Bordingkarten suchen – und wir waren nicht die einzigen, denen es so erging.

Glücklicherweise hatte das Schiff 3 Stunden Verspätung.

Keine wirklich tolle Erfahrung.

www.directferries.de

It took us an hour to find the right embarkation point, then when we got to the ticket office they had to search for the boarding cards ( together we other passengers in the same situation ).

Fortunately the ferry was 3 hours late.

Not the best experience.

www.directferries.de

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

"Verspätung" en los diccionarios monolingües alemán


Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文