alemán » español

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

alemán
Nach großen Protesten der internationalen Kulturszene wurde eine weitere Förderung durch den Senat eingeräumt.
de.wikipedia.org
Ein Beurteilungsspielraum wird weiterhin bei Entscheidungen von unabhängigen und sachverständigen Gremien eingeräumt.
de.wikipedia.org
Neben der Zustellung der Beschuldigungen wird dem Beschuldigten die Gelegenheit eingeräumt im zeitlichen Rahmen Dokumente und Aussagen zu seiner Entlastung vorzulegen.
de.wikipedia.org
Auch die Strafbarkeit der Ausführung verbrecherischer Befehle wurde festgelegt, wobei aber dem Militärgerichtshof ein Ermessensspielraum eingeräumt wurde, die Gehorsamspflicht als strafmildernd einzustufen.
de.wikipedia.org
Im Staatsfernsehen wurde sämtlichen Parteien Sendezeit eingeräumt, die Berichterstattung fiel allerdings positiv wertend gegenüber der Regierung aus.
de.wikipedia.org
Insbesondere wurden dem Vizepräsidenten, der stets von türkisch-zypriotischer Seite gestellt werden sollte, umfassende Vetorechte eingeräumt.
de.wikipedia.org
Zum einen wurde staatlichen Stellen ein extrem niedriger Zinssatz eingeräumt (1/10 bis 1/3 des Diskontsatzes), zum anderen erhielt der Staat einen Teil der Dividende wenn diese 6 % überstieg.
de.wikipedia.org
Der Akzeptkredit wird nur erstklassigen Unternehmen eingeräumt, über deren Kreditwürdigkeit kein Zweifel besteht.
de.wikipedia.org
Im Stufenbau der Rechtsordnung bilden die Grundrechte subjektiv-öffentliches Recht, das dem Einzelnen durch eine Rechtsvorschrift im Verfassungsrang eingeräumt ist.
de.wikipedia.org
Dieser Argumentation sollte der Nachweis der These dienen, dass der hohe Stellenwert, der den armenischen Textzeugnissen eingeräumt wurde, nicht berechtigt sei.
de.wikipedia.org

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina