¿Cuál es la traducción al alemán de una palabra o una frase? ¿Es correcta mi traducción? Incluya la máxima información posible sobre el contexto.
2 mensajes • Página 1 de 1
 
22.10.2010 13:14:02

chantage

 
por Fische
 
 
 
 
 
 
Mensajes: 3
Registrado: 22.10.2010 11:54:19
In der Beschreibung eines Streits sagt SIE über IHN : Il m'a fait un chantage pas possible. Wer von Euch kennt das? Evtl. auch mit abweichender Orthographie, da rein phonetisch geschrieben.
 
22.10.2010 19:58:12

Re: chantage

 
por Amienoise
 
 
 
 
 
 
Mensajes: 109
Registrado: 09.08.2010 09:18:56
Hallo,

chantage bedeutet Erpressung. Du könntest den Satz so übersetzen: Er hat versucht, mich auf unmögliche Art zu erpressen.

Amienoise
 
 

2 mensajes • Página 1 de 1
 

Página en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文