¿Cuál es la traducción al polaco de una palabra o una frase? ¿Es correcta mi traducción? Incluya la máxima información posible sobre el contexto.
2 mensajes • Página 1 de 1
 
20.11.2013 13:57:28

wachsen, blühen...

 
por waldhexe
 
 
 
 
 
 
Mensajes: 8
Registrado: 23.04.2012 18:50:22
Gibt es eine entsprechende polnische Wendung für: ( unsere Enkel ) "wachsen, blühen und gedeihen"?? ....im Sinne von ( wnuczki ) rozwijają się dobrze - aber eben ein bisschen bildhafter / metaphorischer, wie es dem Begriff "blühen" entsprechen würde.
Dziękuję bardzo !
 
27.11.2013 23:28:41

Re: wachsen, blühen...

 
por cezary2005
 
 
 
 
 
 
Mensajes: 7
Registrado: 27.11.2013 22:49:56
waldhexe escribió:Gibt es eine entsprechende polnische Wendung für: ( unsere Enkel ) "wachsen, blühen und gedeihen"?? ....im Sinne von ( wnuczki ) rozwijają się dobrze - aber eben ein bisschen bildhafter / metaphorischer, wie es dem Begriff "blühen" entsprechen würde.
Dziękuję bardzo !

Hallo
Die Ubersetzung ist schwierig (vielleicht Verb (rosnąc)passt hier.

Beispiel .Nasze wnuczki rosną jak .....Unsere Enkel wachsen wie.....
Wenn die schnell wachsen, dann sagen wir
rosnąć jak na drożdżach związek frazeologiczny.
Das ist ein Phraseologismus
 
 

2 mensajes • Página 1 de 1
 

Página en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文