español » alemán

I . descascar <c → qu> [deskasˈkar] V. trans.

II . descascar <c → qu> [deskasˈkar] V. v. refl. descascarse

1. descascar (objeto):

2. descascar (persona):

despancar <c → qu> [despaŋˈkar] V. trans. AmS (maíz)

desbancar <c → qu> [desβaŋˈkar] V. trans.

2. desbancar (hacer saltar la banca):

descanar [deskaˈnar] V. trans. Chile, Guat.

I . descansar [deskanˈsar] V. intr.

3. descansar t. fig. (apoyar):

ruhen auf +dat.
¡descansen armas! MILIT.

4. descansar (confiar):

sich verlassen auf +acus.

II . descansar [deskanˈsar] V. trans.

1. descansar (apoyar):

stützen auf +acus.

2. descansar (aliviar):

entlasten von +dat.

III . descansar [deskanˈsar] V. v. refl.

descansar descansarse (confiarse):

descantear [deskan̩teˈar] V. trans. TÉC.

I . descarnar [deskarˈnar] V. trans. (la carne de un hueso)

II . descarnar [deskarˈnar] V. v. refl.

desatrancar <c → qu> [desatraŋˈkar] V. trans.

1. desatrancar (puerta):

descansado (-a) [deskanˈsaðo, -a] ADJ.

1. descansado +estar:

descansado (-a)

descañonar [deskaɲoˈnar] V. trans.

1. descañonar (aves):

2. descañonar (barba):

descanso [desˈkanso] SUST. m

3. descanso (alivio):

4. descanso (apoyo):

5. descanso (descansillo):

desbarrancar <c → qu> [desβarraŋˈkar] V. trans. amer.

1. desbarrancar (aventajar):

2. desbarrancar (arruinar):

descalificar <c → qu> [deskalifiˈkar] V. trans.

1. descalificar (desacreditar):

2. descalificar t. DEP. (eliminar):

descantillar [deskan̩tiˈʎar] V. trans.

1. descantillar (achaflanar):

2. descantillar (redondear):

descansadero [deskansaˈðero] SUST. m

descarga [desˈkarɣa] SUST. f

1. descarga (de mercancías):

Abladen nt
Ablad m suizo
descarga NÁUT.

2. descarga (disparos):

Salve f

3. descarga tb. ELECTR., FÍS.:

4. descarga tb. FIN. (alivio):

descarrancarse <c → qu> [deskarraŋˈkarse] V. v. refl.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina